[和合本] 他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。
[新标点] 他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。
[和合修] 他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行。你们不可敬畏别神。
[新译本] 他写给你们的律例、典章、律法和诫命,你们要永远谨守遵行,不要崇敬别的神。
[当代修] 你们要永远谨遵祂所定的律例、典章、法度和诫命,不可祭拜其他神明。
[现代修] 你们要永远遵从我写给你们的法律诫命。你们不可拜别的神明,
[吕振中] 他给你们写的律例、典章、律法、诫命、你们都要日日不断地谨慎遵行;不可敬畏别的神。
[思高本] 我为你们写定的条例、礼仪、法律和诫命,要时常谨守遵行,不可敬拜别的神。
[文理本] 恒守其为尔所录之典章律例、法度诫命、而遵行之、勿寅畏他神、
[GNT] You shall always obey the laws and commands that I wrote for you. You shall not obey other gods,
[BBE] And the rules and the orders and the law which he put in writing for you, you are to keep and do for ever; you are to have no other gods.
[KJV] And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
[NKJV] "And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.
[KJ21] And the statutes and the ordinances and the law and the commandment which He wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
[NASB] And the statutes, the ordinances, the Law, and the commandment which He wrote for you, you shall take care to do always; and you shall not fear other gods.
[NRSV] The statutes and the ordinances and the law and the commandment that he wrote for you, you shall always be careful to observe. You shall not worship other gods;
[WEB] The statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, you shall observe to do forever more. You shall not fear other gods.
[ESV] And the statutes and the rules and the law and the commandment that he wrote for you, you shall always be careful to do. You shall not fear other gods,
[NIV] You must always be careful to keep the decrees and ordinances, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods.
[NIrV] You must always be careful to follow my directions and rules. You must obey the laws and commands I wrote for you. Do not worship other gods.
[HCSB] You are to be careful always to observe the statutes, the ordinances, the laws, and the commandment He wrote for you; do not fear other gods.
[CSB] You are to be careful always to observe the statutes, the ordinances, the laws, and the commandment He wrote for you; do not fear other gods.
[AMP] And the statutes, ordinances, law, and commandment which He wrote for you you shall observe and do forevermore; you shall not fear other gods.
[NLT] Be careful at all times to obey the decrees, regulations, instructions, and commands that he wrote for you. You must not worship other gods.
[YLT] and the statutes, and the judgments, and the law, and the command, that He wrote for you, ye observe to do all the days, and ye do not fear other gods;