[和合本] 我耶和华与你们所立的约你们不可忘记,也不可敬畏别神。
[新标点] 我—耶和华与你们所立的约你们不可忘记,也不可敬畏别神。
[和合修] 你们不可忘记我与你们所立的约,也不可敬畏别神。
[新译本] 他和你们所立的约你们不可忘记,不要崇敬别的神。
[当代修] 不可忘记我与你们立的约,不可祭拜其他神明。
[现代修] 不可忘记我与你们立的约。
[吕振中] 我同你们立的约、你们不可忘记;你们也不可敬畏别的神;
[思高本] 我与你们立的盟约,不要忘记,也不要敬拜别的神,
[文理本] 勿忘我与尔所立之约、勿寅畏他神、
[GNT] and you shall not forget the covenant I made with you.
[BBE] And you are to keep in memory the agreement which I have made with you; and you are to have no other gods.
[KJV] And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
[NKJV] "And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
[KJ21] And the covenant that I have made with you ye shall not forget, neither shall ye fear other gods.
[NASB] The covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
[NRSV] you shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not worship other gods,
[WEB] You shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods.
[ESV] and you shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods,
[NIV] Do not forget the covenant I have made with you, and do not worship other gods.
[NIrV] "Do not forget the covenant I made with you. And remember, you must not worship other gods.
[HCSB] Do not forget the covenant that I have made with you. Do not fear other gods,
[CSB] Do not forget the covenant that I have made with you. Do not fear other gods,
[AMP] And the covenant that I have made with you you shall not forget; you shall not fear other gods.
[NLT] Do not forget the covenant I made with you, and do not worship other gods.
[YLT] and the covenant that I have made with you ye do not forget, and ye do not fear other gods;