[和合本] 那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下来,给了亚述王。
[新标点] 那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下来,给了亚述王。
[和合修] 那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下来,给了亚述王。
[新译本] 那时,犹大王希西家把耶和华殿门上和自己包在门柱上的金子,都刮了下来,给了亚述王。
[当代修] 又刮下他包在耶和华殿门和门柱上的金子,一并送去。
[现代修] 又把圣殿门上的金子和包在殿门柱子上的金子都刮下来,一起送给西拿基立。
[吕振中] 那时犹大王希西家将永恒主殿堂门上的金子、和他自己包在门柱上(或译:在柱上)的金子都刮下来、给了亚述王。
[思高本] 同时,犹大王希则克雅将上主殿宇门上的金子和他自己包镶在门柱上的金子都剥下来,交给了亚述王。
[文理本] 当时犹大王希西家、斫耶和华殿门之金、与己所包柱之金、俱馈亚述王、
[GNT] he also stripped the gold from the temple doors and the gold with which he himself had covered the doorposts, and he sent it all to Sennacherib.
[BBE] And at that time Hezekiah had the gold from the doors of the Lord's house, and from the door-pillars plated by him, cut off and gave it to the king of Assyria.
[KJV] At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
[NKJV] At that time Hezekiah stripped [the gold from] the doors of the temple of the LORD, and [from] the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
[KJ21] At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
[NASB] At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the Lord, and from the doorposts, which Hezekiah king of Judah had overlaid, and he gave it to the king of Assyria.
[NRSV] At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the doorposts that King Hezekiah of Judah had overlaid and gave it to the king of Assyria.
[WEB] At that time, Hezekiah cut off the gold from the doors of Yahweh's temple, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
[ESV] At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the LORD and from the doorposts that Hezekiah king of Judah had overlaid and gave it to the king of Assyria.
[NIV] At this time Hezekiah king of Judah stripped off the gold with which he had covered the doors and doorposts of the temple of the LORD, and gave it to the king of Assyria.
[NIrV] Hezekiah, the king of Judah, had covered the doors and doorposts of the Lord's temple with gold. But now he had to strip it off. He had to give it to the king of Assyria.
[HCSB] At that time Hezekiah stripped [the gold from] the doors of the LORD's sanctuary and from the doorposts he had overlaid and gave it to the king of Assyria.
[CSB] At that time Hezekiah stripped [the gold from] the doors of the LORD's sanctuary and from the doorposts he had overlaid and gave it to the king of Assyria.
[AMP] Then Hezekiah stripped off the gold from the doors of the temple of the Lord and from the doorposts which he as king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
[NLT] Hezekiah even stripped the gold from the doors of the LORD's Temple and from the doorposts he had overlaid with gold, and he gave it all to the Assyrian king.
[YLT] at that time hath Hezekiah cut off the doors of the temple of Jehovah, and the pillars that Hezekiah king of Judah had overlaid, and giveth them to the king of Asshur.