[和合本] 希西家向耶和华祷告说:“坐在二基路伯上耶和华以色列的 神啊,你是天下万国的 神,你曾创造天地。
[新标点] 希西家向耶和华祷告说:“坐在二基路伯上耶和华—以色列的 神啊,你是天下万国的 神,你曾创造天地。
[和合修] 希西家向耶和华祷告说:“坐在基路伯之上耶和华—以色列的 神啊,你,惟有你是地上万国的 神,你创造了天和地。
[新译本] 希西家在耶和华面前祷告,说:“耶和华以色列的上帝,坐在二基路伯中间的啊,只有你是地上万国的上帝,天地是你创造的。
[当代修] 祷告说:“坐在二基路伯天使之上、以色列的上帝耶和华啊,唯有你是天下万国的上帝,你创造了天地。
[现代修] 向上主祷告说:“坐在基路伯宝座上的上主——以色列的上帝啊,你是惟一的上帝。你管理世上万国;你创造了天地。上主啊,求你垂听我们的祷告。
[吕振中] 希西家在永恒主面前祷告说:“永恒主、以色列的上帝、坐在基路伯中间的阿,惟独你是地上万国的上帝;是你造了天和地。
[思高本] 然后希则克雅恳求上主说:“上主,坐在革鲁宾上面的以色列的天主!惟独你是地上万国的天主,你创造了天地。
[文理本] 祷曰、居基路伯上、以色列之上帝耶和华欤、天下万国、惟尔为上帝、天地为尔所造、
[GNT] and prayed, "O LORD, the God of Israel, seated on your throne above the winged creatures, you alone are God, ruling all the kingdoms of the world. You created the earth and the sky.
[BBE] And Hezekiah made his prayer to the Lord, saying, O Lord, the God of Israel, seated between the winged ones, you only are the God of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
[KJV] And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.
[NKJV] Then Hezekiah prayed before the LORD, and said: "O LORD God of Israel, [the One] who dwells [between] the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
[KJ21] And Hezekiah prayed before the LORD, and said, "O LORD God of Israel, who dwellest between the cherubims, Thou art the God, even Thou alone, of all the kingdoms of the earth. Thou hast made heaven and earth.
[NASB] Hezekiah prayed before the Lord and said, "Lord, God of Israel, (Lit sitting)enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
[NRSV] And Hezekiah prayed before the LORD, and said: "O LORD the God of Israel, who are enthroned above the cherubim, you are God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
[WEB] Hezekiah prayed before Yahweh, and said, "Yahweh, the God of Israel, who are enthroned above the cherubim, you are the God, even you alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
[ESV] And Hezekiah prayed before the LORD and said: "O LORD the God of Israel, who is enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.
[NIV] And Hezekiah prayed to the LORD: "O LORD, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
[NIrV] Hezekiah prayed to the Lord. He said, "Lord, you are the God of Israel. You sit on your throne between the cherubim. You alone are God over all of the kingdoms on earth. You have made heaven and earth.
[HCSB] Then Hezekiah prayed before the LORD: "LORD God of Israel who is enthroned [above] the cherubim, You are God-- You alone-- of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.
[CSB] Then Hezekiah prayed before the LORD: "LORD God of Israel who is enthroned [above] the cherubim, You are God-- You alone-- of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.
[AMP] And Hezekiah prayed: O Lord, the God of Israel, Who [in symbol] is enthroned above the cherubim [of the ark in the temple], You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made the heavens and the earth.
[NLT] And Hezekiah prayed this prayer before the LORD: "O LORD, God of Israel, you are enthroned between the mighty cherubim! You alone are God of all the kingdoms of the earth. You alone created the heavens and the earth.
[YLT] And Hezekiah prayeth before Jehovah, and saith, 'O Jehovah, God of Israel, inhabiting the cherubs, Thou [art] God Himself -- Thyself alone -- to all the kingdoms of the earth: Thou hast made the heavens and the earth.