列王纪下2章9节

(王下2:9)

[和合本] 过去之后,以利亚对以利沙说:“我未曾被接去离开你,你要我为你作什么,只管求我。”以利沙说:“愿感动你的灵加倍地感动我。”

[新标点] 过去之后,以利亚对以利沙说:“我未曾被接去离开你,你要我为你做什么,只管求我。”以利沙说:“愿感动你的灵加倍地感动我。”

[和合修] 过去之后,以利亚对以利沙说:“我未被接去离开你以前,你要我为你做什么,只管求。”以利沙说:“愿感动你的灵双倍感动我。”

[新译本] 他们过去之后,以利亚对以利沙说:“在我没有被接离开你以先,我可以为你作些什么,你尽管求吧!”以利沙说:“求你使你的灵双倍地临到我。”

[当代修] 到对岸后,以利亚对以利沙说:“在我被接走之前,你要我为你做什么?”以利沙说:“请将你的灵加倍地给我。”

[现代修] 他们过河后,以利亚问以利沙:“我被接去以前,你要我为你做什么?”以利沙说:“请把你的能力加倍给我,使我成为你的继承人。”

[吕振中] 二人过去之后,以利亚对以利沙说:“我还没有被接离开你以前,必须为你作什么,你只管求!”以利沙说:“愿感动你的灵双倍地传与我。”

[思高本] 过去以后,厄里亚对厄里叟说:“在我被接去离开你以前,我应该为你作什么,你尽管求吧!”厄里叟答说:“求你把你的精神给我两分。”

[文理本] 既过、以利亚谓以利沙曰、我未被接离尔之先、尔欲我为尔何为、则求之、以利沙曰、求使感尔之神、临我维倍、


上一节  下一节


2 Kings 2:9

[GNT] There, Elijah said to Elisha, "Tell me what you want me to do for you before I am taken away." "Let me receive the share of your power that will make me your successor," Elisha answered.

[BBE] And when they had come to the other side, Elijah said to Elisha, Say what you would have me do for you before I am taken from you. And Elisha said, Be pleased to let a special measure of your spirit be on me.

[KJV] And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.

[NKJV] And so it was, when they had crossed over, that Elijah said to Elisha, "Ask! What may I do for you, before I am taken away from you?" Elisha said, "Please let a double portion of your spirit be upon me."

[KJ21] And it came to pass, when they had gone over, that Elijah said unto Elisha, "Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee." And Elisha said, "I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me."

[NASB] When they had crossed over, Elijah said to Elisha, "Ask me what I should do for you before I am taken from you." And Elisha said, "Please let a double portion of your spirit be upon me."

[NRSV] When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me what I may do for you, before I am taken from you." Elisha said, "Please let me inherit a double share of your spirit."

[WEB] When they had gone over, Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you, before I am taken from you."Elisha said, "Please let a double portion of your spirit be on me."

[ESV] When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you, before I am taken from you." And Elisha said, "Please let there be a double portion of your spirit on me."

[NIV] When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me, what can I do for you before I am taken from you?" "Let me inherit a double portion of your spirit," Elisha replied.

[NIrV] After they had gone across, Elijah spoke to Elisha. He said, "Tell me. What can I do for you before I'm taken away from you?" "Please give me a double share of your spirit," Elisha replied.

[HCSB] After they had crossed over, Elijah said to Elisha, "Tell [me] what I can do for you before I am taken from you." So Elisha answered, "Please, let there be a double portion of your spirit on me."

[CSB] After they had crossed over, Elijah said to Elisha, "Tell [me] what I can do for you before I am taken from you." So Elisha answered, "Please, let there be a double portion of your spirit on me."

[AMP] And when they had gone over, Elijah said to Elisha, Ask what I shall do for you before I am taken from you. And Elisha said, I pray you, let a double portion of your spirit be upon me.

[NLT] When they came to the other side, Elijah said to Elisha, "Tell me what I can do for you before I am taken away." And Elisha replied, "Please let me inherit a double share of your spirit and become your successor."

[YLT] And it cometh to pass, at their passing over, that Elijah hath said unto Elisha, 'Ask, what do I do for thee before I am taken from thee?' and Elisha saith, 'Then let there be, I pray thee, a double portion of thy spirit unto me;'


上一节  下一节