[和合本] 那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
[新标点] (从巴比伦来的使者)那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达·巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
[和合修] (巴比伦来的使者)那时,巴拉但的儿子,巴比伦王米罗达·巴拉但听见希西家生病了,就送书信和礼物给他。
[新译本] 那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达.巴拉但送信和礼物给希西家,因为他听见希西家病了。
[当代修] (巴比伦的使者来访)那时,巴拉但的儿子巴比伦王米罗达·巴拉但听说希西迦病了,便派人送去书信和礼物。
[现代修] 这时候,巴拉但的儿子巴比伦王米罗达·巴拉但听见希西家王病了,特地送来一封问候信和一件礼物。
[吕振中] 那时巴比伦王巴拉但的儿子比罗达巴拉但听见希西家病了,就给希西家送文书,也送了礼物。
[思高本] (巴比伦的使者来访)那时,巴比伦王巴拉丹的儿子默洛达客、巴拉丹派人来见希则克雅,呈上书信和礼物,因为他听说希则克雅患病又好了。
[文理本] 时、巴比伦王、巴拉但子比罗达巴拉但、闻希西家遘疾、致书馈礼、
[GNT] About that same time the king of Babylonia, Merodach Baladan, the son of Baladan, heard that King Hezekiah had been sick, so he sent him a letter and a present.
[BBE] At that time, Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill.
[KJV] At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
[NKJV] At that time Berodach-Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick.
[KJ21] At that time Berodachbaladan, the son of Baladan king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
[NASB] (Hezekiah Shows Babylon His Treasures) At that time (Some mss and ancient versions Merodach-baladan; cf. Is 39:1)Berodach-baladan, a son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, because he heard that Hezekiah had been sick.
[NRSV] At that time King Merodach-baladan son of Baladan of Babylon sent envoys with letters and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
[WEB] At that time Berodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
[ESV] At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent envoys with letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick.
[NIV] At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of Hezekiah's illness.
[NIrV] At that time Merodach-Baladan, the king of Babylonia, sent Hezekiah letters and a gift. He had heard that Hezekiah had been sick. Merodach-Baladan was the son of Baladan.
[HCSB] At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that Hezekiah had been sick.
[CSB] At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that Hezekiah had been sick.
[AMP] At that time Merodach-baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a present to Hezekiah, for he had heard of Hezekiah's illness. [Isa. 39:1-8.]
[NLT] Soon after this, Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent Hezekiah his best wishes and a gift, for he had heard that Hezekiah had been very sick.
[YLT] At that time hath Berodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a present unto Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick;