[和合本] 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。
[新标点] 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。
[和合修] 希西家与他祖先同睡,他儿子玛拿西接续他作王。
[新译本] 希西家和他的祖先一同长眠,他的儿子玛拿西就接续他作王。
[当代修] 希西迦与祖先同眠后,他儿子玛拿西继位。
[现代修] 希西家死了;他的儿子玛拿西继承他作王。
[吕振中] 希西家跟他列祖一同长眠;他儿子玛拿西接替他作王。
[思高本] 希则克雅与他的列祖同眠,他的儿子默纳舍继位为王。
[文理本] 希西家与列祖偕眠、子玛拿西嗣位、
[GNT] Hezekiah died, and his son Manasseh succeeded him as king.
[BBE] And Hezekiah went to rest with his fathers; and Manasseh his son became king in his place.
[KJV] And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.
[NKJV] So Hezekiah rested with his fathers. Then Manasseh his son reigned in his place.
[KJ21] And Hezekiah slept with his fathers; and Manasseh his son reigned in his stead.
[NASB] So Hezekiah (I.e., died)lay down with his fathers, and his son Manasseh became king in his place.
[NRSV] Hezekiah slept with his ancestors; and his son Manasseh succeeded him.
[WEB] Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
[ESV] And Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
[NIV] Hezekiah rested with his fathers. And Manasseh his son succeeded him as king.
[NIrV] Hezekiah joined the members of his family who had already died. His son Manasseh became the next king after him.
[HCSB] Hezekiah rested with his fathers, and his son Manasseh became king in his place.
[CSB] Hezekiah rested with his fathers, and his son Manasseh became king in his place.
[AMP] Hezekiah slept with his fathers. Manasseh his son reigned in his stead.
[NLT] Hezekiah died, and his son Manasseh became the next king.
[YLT] And Hezekiah lieth with his fathers, and reign doth Manasseh his son in his stead.