列王纪下20章6节

(王下20:6)

[和合本] 我必加增你十五年的寿数,并且我要救你和这城脱离亚述王的手。我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。’”

[新标点] 我必加增你十五年的寿数,并且我要救你和这城脱离亚述王的手。我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。’”

[和合修] 我必加添你十五年的寿数,并且我要救你和这城脱离亚述王的手。我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。’”

[新译本] 我必把十五年的寿命增添给你。我要拯救你和这城脱离亚述王的手,又要因我自己和我仆人大卫的缘故保护这城。’”

[当代修] 我要使你的寿命增加十五年,我要从亚述王手中拯救你和这城。为我自己和我仆人大卫的缘故,我要保护这城。’”

[现代修] 我要使你多活十五年,要拯救你和耶路撒冷城脱离亚述皇帝的手。为我自己的缘故,也为了我仆人大卫的缘故,我要亲自保卫这城。”

[吕振中] 我必增加你在世的日子十五年;我必援救你和这城脱离亚述王的手掌;为了我自己的缘故、又为了我仆人大卫的缘故、我必围护这城。”

[思高本] 我要在你的寿数上多加十五年,且由亚述王手中拯救你和这座城;为了我自己和我的仆人达味,我必保护这座城。”

[文理本] 我必增尔寿十五年、且救尔与此城、脱于亚述王手、亦为己及我仆大卫故、扞卫此城、


上一节  下一节


2 Kings 20:6

[GNT] I will let you live fifteen years longer. I will rescue you and this city Jerusalem from the emperor of Assyria. I will defend this city, for the sake of my own honor and because of the promise I made to my servant David."

[BBE] I will give you fifteen more years of life; and I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria; I will keep this town safe, for my honour, and for the honour of my servant David.

[KJV] And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.

[NKJV] "And I will add to your days fifteen years. I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for My own sake, and for the sake of My servant David." ' "

[KJ21] And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria. And I will defend this city for Mine own sake and for My servant David's sake.'"

[NASB] And I will add fifteen years to your (Lit days)life, and I will save you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will protect this city for My own sake and for My servant David's sake." '"

[NRSV] I will add fifteen years to your life. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; I will defend this city for my own sake and for my servant David's sake."

[WEB] I will add to your days fifteen years. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake."'"

[ESV] and I will add fifteen years to your life. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake and for my servant David's sake."

[NIV] I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my sake and for the sake of my servant David.'"

[NIrV] I will add 15 years to your life. And I will save you and this city from the powerful hand of the king of Assyria. I will guard this city. I will do it for myself. And I will do it for my servant David." ' "

[HCSB] I will add 15 years to your life. I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for My sake and for the sake of My servant David.'"

[CSB] I will add 15 years to your life. I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for My sake and for the sake of My servant David.'"

[AMP] I will add to your life fifteen years and deliver you and this city [Jerusalem] out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for My own sake and for My servant David's sake.

[NLT] I will add fifteen years to your life, and I will rescue you and this city from the king of Assyria. I will defend this city for my own honor and for the sake of my servant David.'"

[YLT] and I have added to thy days fifteen years, and out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city for Mine own sake, and for the sake of David My servant.'


上一节  下一节