[和合本] 耶和华藉他仆人众先知说:
[新标点] 耶和华借他仆人众先知说:
[和合修] 耶和华藉他仆人众先知说:
[新译本] 于是耶和华借着他的仆人众先知说:
[当代修] 于是,耶和华借着祂的仆人——众先知宣告:
[现代修] 主藉着他仆人——先知们说:
[吕振中] 永恒主由他仆人神言人们经手、讲话说:
[思高本] (先知的警告)为此,上主藉他的仆人先知警告说:
[文理本] 耶和华藉其仆诸先知曰、
[GNT] Through his servants the prophets the LORD said,
[BBE] And the Lord said, by his servants the prophets,
[KJV] And the LORD spake by his servants the prophets, saying,
[NKJV] And the LORD spoke by His servants the prophets, saying,
[KJ21] And the LORD spoke by his servants the prophets, saying,
[NASB] (The King's Idolatries Rebuked) Now the Lord spoke through His servants the prophets, saying,
[NRSV] The LORD said by his servants the prophets,
[WEB] Yahweh spoke by his servants the prophets, saying,
[ESV] And the LORD said by his servants the prophets,
[NIV] The LORD said through his servants the prophets:
[NIrV] The Lord spoke through his servants the prophets. He said,
[HCSB] The LORD spoke through His servants the prophets, saying,
[CSB] The LORD spoke through His servants the prophets, saying,
[AMP] And the Lord said through His servants the prophets:
[NLT] Then the LORD said through his servants the prophets:
[YLT] And Jehovah speaketh by the hand of his servants the prophets, saying,