列王纪下21章18节

(王下21:18)

[和合本] 玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院乌撒的园内。他儿子亚们接续他作王。

[新标点] 玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院乌撒的园内;他儿子亚们接续他作王。

[和合修] 玛拿西与他祖先同睡,葬在自己王宫的园子,乌撒园里,他儿子亚们接续他作王。

[新译本] 玛拿西和他的祖先一同长眠,葬在他宫中的花园、乌撒的花园里;他的儿子亚们接续他作王。

[当代修] 他与祖先同眠后,葬在他王宫的花园。即乌撒花园,他儿子亚们继位。

[现代修] 玛拿西死了,葬在王宫园子里,就是乌撒的庭院内;他的儿子亚们继承他作王。

[吕振中] 玛拿西跟他列祖一同长眠,埋葬在自己宫院的园中、在乌撒的园子里;他儿子亚们接替他作王。

[思高本] 默纳舍与他的列祖同眠,埋葬在王宫花园,即乌匝花园里;他的儿子阿孟继位为王。

[文理本] 玛拿西与列祖偕眠、葬于己宫之园、即乌撒园、子亚们嗣位、○


上一节  下一节


2 Kings 21:18

[GNT] Manasseh died and was buried in the palace garden, the garden of Uzza, and his son Amon succeeded him as king.

[BBE] So Manasseh went to rest with his fathers, and was put into the earth in the garden of his house, in the garden of Uzza; and Amon his son became king in his place.

[KJV] And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

[NKJV] So Manasseh rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Then his son Amon reigned in his place.

[KJ21] And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his stead.

[NASB] And Manasseh (I.e., died)lay down with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza, and his son Amon became king in his place.

[NRSV] Manasseh slept with his ancestors, and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza. His son Amon succeeded him.

[WEB] Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza; and Amon his son reigned in his place.

[ESV] And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his place.

[NIV] Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.

[NIrV] Manasseh joined the members of his family who had already died. His body was buried in his palace garden. It was called the garden of Uzza. Manasseh's son Amon became the next king after him.

[HCSB] Manasseh rested with his fathers and was buried in the garden of his own house, the garden of Uzza. His son Amon became king in his place.

[CSB] Manasseh rested with his fathers and was buried in the garden of his own house, the garden of Uzza. His son Amon became king in his place.

[AMP] Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Amon his son reigned in his stead.

[NLT] When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.

[YLT] And Manasseh lieth with his fathers, and is buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and reign doth Amon his son in his stead.


上一节  下一节