列王纪下24章7节

(王下24:7)

[和合本] 埃及王不再从他国中出来,因为巴比伦王将埃及王所管之地,从埃及小河直到幼发拉底河都夺去了。

[新标点] 埃及王不再从他国中出来;因为巴比伦王将埃及王所管之地,从埃及小河直到幼发拉底河都夺去了。

[和合修] 埃及王不再从他的国出征,因为巴比伦王把埃及王所管之地,从埃及溪谷直到幼发拉底河都夺去了。

[新译本] 埃及王不再从本国出征,因为巴比伦王占据了所有从前属于埃及王的领土,从埃及小河直到幼发拉底河。

[当代修] 埃及王不再迈出国境,因为巴比伦王夺取了从埃及小河至幼发拉底河之间的埃及领土。

[现代修] 埃及王和他的军队不再出兵到埃及境外的地方,因为巴比伦王现在控制所有从前属于埃及的土地,从幼发拉底河直到埃及北部边境。

[吕振中] 从此埃及王就不再从他本地出来;因为巴比伦王将所有属埃及王的地、从埃及小河直到伯拉河、都夺取了去。

[思高本] 从此埃及王不敢再离开本国出征,因为巴比伦王征服了从埃及河直到幼发拉的河属于埃及的领土。

[文理本] 埃及王不复由其国而来、乃因巴比伦王攻取其地、自埃及溪至伯拉河、○


上一节  下一节


2 Kings 24:7

[GNT] The king of Egypt and his army never marched out of Egypt again, because the king of Babylonia now controlled all the territory that had belonged to Egypt, from the Euphrates River to the northern border of Egypt.

[BBE] And the king of Egypt did not come out of his land again, for the king of Babylon had taken all his country, from the stream of Egypt to the river Euphrates.

[KJV] And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.

[NKJV] And the king of Egypt did not come out of his land anymore, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the River Euphrates.

[KJ21] And the king of Egypt came not again any more out of his land, for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the River Euphrates all that pertained to the king of Egypt.

[NASB] Now the king of Egypt did not come out of his land again, because the king of Babylon had taken everything that belonged to the king of Egypt from the brook of Egypt to the river Euphrates.

[NRSV] The king of Egypt did not come again out of his land, for the king of Babylon had taken over all that belonged to the king of Egypt from the Wadi of Egypt to the River Euphrates.

[WEB] The king of Egypt didn't come out of his land any more; for the king of Babylon had taken, from the brook of Egypt to the river Euphrates, all that belonged to the king of Egypt.

[ESV] And the king of Egypt did not come again out of his land, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the river Euphrates.

[NIV] The king of Egypt did not march out from his own country again, because the king of Babylon had taken all his territory, from the Wadi of Egypt to the Euphrates River.

[NIrV] The king of Egypt didn't march out from his own country again. That's because the king of Babylonia had taken so much of his territory. That territory reached from the Wadi of Egypt all the way to the Euphrates River.

[HCSB] Now the king of Egypt did not march out of his land again, for the king of Babylon took everything that belonged to the king of Egypt, from the Brook of Egypt to the Euphrates River.

[CSB] Now the king of Egypt did not march out of his land again, for the king of Babylon took everything that belonged to the king of Egypt, from the Brook of Egypt to the Euphrates River.

[AMP] The king of Egypt came no more out of his land, for the king of Babylon had taken all that belonged to Egypt's king, from the River of Egypt to the river Euphrates.

[NLT] The king of Egypt did not venture out of his country after that, for the king of Babylon captured the entire area formerly claimed by Egypt-- from the Brook of Egypt to the Euphrates River.

[YLT] And the king of Egypt hath not added any more to go out from his own land, for the king of Babylon hath taken, from the brook of Egypt unto the river Phrat, all that had been to the king of Egypt.


上一节  下一节