[和合本] 众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长,于是,军长尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。
[新标点] 众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长,于是军长尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人都到米斯巴见基大利。
[和合修] 所有的军官和属他们的人听见巴比伦王立了基大利作省长,尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人,都来到米斯巴的基大利那里。
[新译本] 众将领和他们的士兵,听见巴比伦王委派了基大利,他们就来到米斯巴去见基大利;其中有尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚,以及他们的士兵。
[当代修] 犹大众将领和他们的下属听到巴比伦王委任基大利治理犹大的消息后,便都到米斯巴见基大利。他们是尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人雅撒尼亚。
[现代修] 那些没有投降的犹大官员和兵士听见这消息,就到米斯巴投奔基大利。这些官员有尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户默的儿子西莱雅,玛加人雅撒尼亚。
[吕振中] 在野外的众将军和他们属下的人听见巴比伦王立了基大利作总督,于是尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户蔑的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚:这些人和他们属下的人就都到米斯巴去见基大利。
[思高本] 众军长和他们的士兵一听说巴比伦王委派了革达里雅为首长,乃塔尼雅的儿子依市玛耳,卡勒亚的儿子约哈南,乃托法人堂胡默特的儿子色辣雅,玛阿加人的儿子雅匝尼雅和他们的士兵,就都来到米兹帕见革达里雅。
[文理本] 诸军长及其从者、闻巴比伦王立基大利为方伯、于是尼探雅子以实玛利、加利亚子约哈难、尼陀法人单户篾子西莱雅、玛迦人子雅撒尼亚、及其从者、咸至米斯巴、见基大利、
[GNT] When the Judean officers and soldiers who had not surrendered heard about this, they joined Gedaliah at Mizpah. These officers were Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth from the town of Netophah, and Jezaniah from Maacah.
[BBE] Now the captains of the armed forces, hearing that the king of Babylon had made Gedaliah ruler, came with their men to Gedaliah at Mizpah; Ishmael, the son of Nethaniah, and Johanan, the son of Kareah, and Seraiah, the son of Tanhumeth the Netophathite,
[KJV] And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth
[NKJV] Now when all the captains of the armies, they and [their] men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah at Mizpah -- Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Careah, Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.
[KJ21] And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah at Mizpah even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth th
[NASB] When all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah governor, they came to Gedaliah at Mizpah, namely, Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men.
[NRSV] Now when all the captains of the forces and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came with their men to Gedaliah at Mizpah, namely, Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the
[WEB] Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men.
[ESV] Now when all the captains and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah governor, they came with their men to Gedaliah at Mizpah, namely, Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite.
[NIV] When all the army officers and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came to Gedaliah at Mizpah--Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, Jaazaniah the son of
[NIrV] All of Judah's army officers and their men heard about what had happened. They heard that the king had appointed Gedaliah as governor. So they came to Gedaliah at Mizpah. Ishmael, the son of Nethaniah, came. So did Johanan, the son of Kareah. Seraiah, the son of Tanhumeth, also came. And so did Jaazaniah, the son of the Maacathite. All of their men came too. Seraiah was from Netophah.
[HCSB] When all the commanders of the armies-- they and their men-- heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, they came to Gedaliah at Mizpah. [The commanders included] Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite-- they and their men.
[CSB] When all the commanders of the armies-- they and their men-- heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, they came to Gedaliah at Mizpah. [The commanders included] Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite-- they and their men.
[AMP] And when all the captains of the forces and their men heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came with their men to Gedaliah at Mizpah, namely, Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite.
[NLT] When all the army commanders and their men learned that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they went to see him at Mizpah. These included Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jezaniah son of the Maacathite, and all their men.
[YLT] And all the heads of the forces hear -- they and the men -- that the king of Babylon hath appointed Gedaliah, and they come in unto Gedaliah, to Mizpah, even Ishmael son of Nethaniah, and Johanan son of Kareah, and Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maachathite -- they and their men;