列王纪下25章24节

(王下25:24)

[和合本] 基大利向他们和属他们的人起誓说:“你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地服侍巴比伦王,就可以得福。”

[新标点] 基大利向他们和属他们的人起誓说:“你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地服事巴比伦王,就可以得福。”

[和合修] 基大利向他们和属他们的人起誓说:“你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。”

[新译本] 基大利向他们和他们的士兵起誓,又对他们说:“你们不必惧怕迦勒底的官员,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以平安无事。”

[当代修] 基大利向他们和他们的下属发誓,说:“你们不用害怕那些迦勒底官员。你们住在这地方服侍巴比伦王,就会平安无事。”

[现代修] 基大利对他们说:“我向你们保证,你们不用怕巴比伦的官员。你们只管定居此地,服事巴比伦王,一切都会顺利。”

[吕振中] 基大利向他们和他们属下的人起誓,对他们说:“你们不必惧怕迦勒底人的臣仆;只管住在这地、服事巴比伦王,就可以平安无事。”

[思高本] 革达里雅遂对他们和他们的士兵起誓说:“你们不要害怕加色丁人的臣仆,安心住在此地,服事巴比伦王,就必能相安无事。”

[文理本] 基大利与诸军长、及其从者誓曰、毋缘迦勒底之臣仆而惧、其居斯土、服事巴比伦王、则获平康、


上一节  下一节


2 Kings 25:24

[GNT] Gedaliah said to them, "I give you my word that there is no need for you to be afraid of the Babylonian officials. Settle in this land, serve the king of Babylonia, and all will go well with you."

[BBE] Then Gedaliah gave his oath to them and their men, saying, Have no fear because of the servants of the Chaldaeans; go on living in the land under the rule of the king of Babylon, and all will be well.

[KJV] And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you.

[NKJV] And Gedaliah took an oath before them and their men, and said to them, "Do not be afraid of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you."

[KJ21] And Gedaliah swore to them and to their men, and said unto them, "Fear not to be the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you."

[NASB] And Gedaliah swore to them and their men and said to them, "Do not be afraid of the servants of the Chaldeans; live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well for you."

[NRSV] Gedaliah swore to them and their men, saying, "Do not be afraid because of the Chaldean officials; live in the land, serve the king of Babylon, and it shall be well with you."

[WEB] Gedaliah swore to them and to their men, and said to them, "Don't be afraid because of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it will be well with you."

[ESV] And Gedaliah swore to them and their men, saying, "Do not be afraid because of the Chaldean officials. Live in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you."

[NIV] Gedaliah took an oath to reassure them and their men. "Do not be afraid of the Babylonian officials," he said. "Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you."

[NIrV] Gedaliah took an oath to give hope to all of those men. He spoke in a kind way to them. He said, "Don't be afraid of the officials from Babylonia. Settle down in the land of Judah. Serve the king of Babylonia. Then things will go well with you."

[HCSB] Gedaliah swore an oath to them and their men, assuring them, "Don't be afraid of the servants of the Chaldeans. Live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well for you."

[CSB] Gedaliah swore an oath to them and their men, assuring them, "Don't be afraid of the servants of the Chaldeans. Live in the land and serve the king of Babylon, and it will go well for you."

[AMP] And Gedaliah swore to them and their men, saying, Do not be afraid of the Chaldean officials. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

[NLT] Gedaliah vowed to them that the Babylonian officials meant them no harm. "Don't be afraid of them. Live in the land and serve the king of Babylon, and all will go well for you," he promised.

[YLT] and Gedaliah sweareth to them, and to their men, and saith to them, 'Be not afraid of the servants of the Chaldeans, dwell in the land and serve the king of Babylon, and it is good for you.'


上一节  下一节