列王纪下25章25节

(王下25:25)

[和合本] 七月间,宗室以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利,带着十个人来杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。

[新标点] 七月间,宗室以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。

[和合修] 七月中,王室后裔以利沙玛的孙子,尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,击杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人,把他们杀死。

[新译本] 但在七月的时候,王裔以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利,带了十个人和他一起,他们袭击基大利,把他杀死,和他一起在米斯巴的犹大人和迦勒底人,也被杀死。

[当代修] 七月,王室后裔以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利带着十个人在米斯巴刺杀了基大利以及跟他一起的犹大人和迦勒底人。

[现代修] 但是,在同年的七月,王室家族有一个人,尼探雅的儿子、以利沙玛的孙子以实玛利带十个人来到米斯巴,刺杀基大利,也杀了跟他一起的以色列人和巴比伦人。

[吕振中] 但是七月间、王家后裔以利沙玛的孙子尼探雅的儿子以实玛利却带着十个人一同来,击打了基大利以至于死,又击杀了同他在米斯巴的犹大人和迦勒底人。

[思高本] 但是,到了七月,王家的后裔厄里沙玛的孙子,乃塔尼雅的儿子依市玛耳带了十个人前来,杀了革达里雅,和与他同在米兹帕的犹大人及加色丁人。

[文理本] 七月、王族以利沙玛孙、尼探雅子以实玛利、率十人至、击毙基大利、及同在米斯巴之犹大人、迦勒底人、


上一节  下一节


2 Kings 25:25

[GNT] But in the seventh month of that year, Ishmael, the son of Nethaniah and grandson of Elishama, a member of the royal family, went to Mizpah with ten men, attacked Gedaliah, and killed him. He also killed the Israelites and Babylonians who were there with him.

[BBE] But in the seventh month, Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the king's seed, came with ten men and made an attack on Gedaliah, causing his death and the death of the Jews and the Chaldaeans who were with him at Mizpah.

[KJV] But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah.

[NKJV] But it happened in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck and killed Gedaliah, the Jews, as well as the Chaldeans who were with him at Mizpah.

[KJ21] But it came to pass in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came and ten men with him, and smote Gedaliah so that he died, and the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.

[NASB] But it happened in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal (Lit seed)family, came (Lit and ten men with him)with ten men and struck Gedaliah down so that he died along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.

[NRSV] But in the seventh month, Ishmael son of Nethaniah son of Elishama, of the royal family, came with ten men; they struck down Gedaliah so that he died, along with the Judeans and Chaldeans who were with him at Mizpah.

[WEB] But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal offspring came, and ten men with him, and struck Gedaliah, so that he died, with the Jews and the Chaldeans that were with him at Mizpah.

[ESV] But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck down Gedaliah and put him to death along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.

[NIV] In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood, came with ten men and assassinated Gedaliah and also the men of Judah and the Babylonians who were with him at Mizpah.

[NIrV] But in the seventh month Ishmael, the son of Nethaniah, came with ten men. He killed Gedaliah. He also killed the people of Judah and Babylonia who were with Gedaliah at Mizpah. Nethaniah was the son of Elishama. Ishmael was a member of the royal family.

[HCSB] In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with 10 men and struck down Gedaliah, and he died. Also, [they killed] the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.

[CSB] In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, came with 10 men and struck down Gedaliah, and he died. Also, [they killed] the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.

[AMP] But in the seventh month Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family [so having a claim to be governor], came with ten men and smote and killed Gedaliah and the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.

[NLT] But in midautumn of that year, Ishmael son of Nethaniah and grandson of Elishama, who was of the royal family, went to Mizpah with ten men and killed Gedaliah. He also killed all the Judeans and Babylonians who were with Gedaliah at Mizpah.

[YLT] And it cometh to pass, in the seventh month, come hath Ishmael son of Nathaniah, son of Elishama of the seed of the kingdom, and ten men with him, and they smite Gedaliah, and he dieth, and the Jews and the Chaldeans who have been with him in Mizpah.


上一节  下一节