[和合本] 以色列王说:“哀哉!耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。”
[新标点] 以色列王说:“哀哉!耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。”
[和合修] 以色列王说:“哀哉!耶和华召集我们这三王,是要交在摩押人的手里。”
[新译本] 以色列王说:“哎哟,耶和华招聚这三位君王,是要把他们交在摩押人的手中。”
[当代修] 以色列王叫道:“唉!怎么办呢?耶和华招聚我们三王,是要把我们交给摩押王!”
[现代修] 约何兰王喊叫:“完了,上主招聚我们三王,原是要把我们交在摩押王手里!”
[吕振中] 以色列王就说:“哀哉,永恒主召集了这三个王、要把他们交在摩押人手中了。”
[思高本] 以色列王说:“哎!上主召集这三个王子,原是将他们交在摩阿布手中啊!”
[文理本] 以色列王曰、哀哉、耶和华集此三王、欲付于摩押人手、
[GNT] "We're done for!" King Joram exclaimed. "The LORD has put the three of us at the mercy of the king of Moab!"
[BBE] And the king of Israel said, Here is trouble: for the Lord has got these three kings together to give them into the hands of Moab.
[KJV] And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
[NKJV] And the king of Israel said, "Alas! For the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."
[KJ21] And the king of Israel said, "Alas! that the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab!"
[NASB] Then the king of Israel said, "It is hopeless! For the Lord has called these three kings to hand them over to Moab!"
[NRSV] Then the king of Israel said, "Alas! The LORD has summoned us, three kings, only to be handed over to Moab."
[WEB] The king of Israel said, "Alas! For Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."
[ESV] Then the king of Israel said, "Alas! The LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab."
[NIV] "What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to hand us over to Moab?"
[NIrV] "What should we do now?" exclaimed the king of Israel. "The Lord has called us three kings together. Did he do it only to hand us over to Moab?"
[HCSB] Then the king of Israel said, "Oh no, the LORD has summoned us three kings, only to hand us over to Moab."
[CSB] Then the king of Israel said, "Oh no, the LORD has summoned us three kings, only to hand us over to Moab."
[AMP] Then the king of Israel said, Alas! The Lord has called [us] three kings together to be delivered into Moab's hand!
[NLT] "What should we do?" the king of Israel cried out. "The LORD has brought the three of us here to let the king of Moab defeat us."
[YLT] and the king of Israel saith, 'Alas, for Jehovah hath called for these three kings, to give them into the hand of Moab.'