[和合本] 约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣子回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服侍以利亚的(原文作“倒水在以利亚手上的”)。”
[新标点] 约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣子回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的【原文是倒水在以利亚手上的】。”
[和合修] 约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个大臣回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的【“服事以利亚的”:原文直译“倒水在以利亚手上的”】。”
[新译本] 约沙法说:“这里不是有一位耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一位臣仆说:“这里有沙法的儿子以利沙,他从前是服事以利亚的(“他从前是服事以利亚的”原文作“他从前倒水在以利亚手上”)。”
[当代修] 约沙法说:“这里有没有耶和华的先知?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣仆答道:“沙法的儿子以利沙在这里,以前他是以利亚的助手。”
[现代修] 约沙法王问:“这里有没有可替我们求问上主的先知?”约何兰王的一个臣仆回答:“这里有沙法的儿子以利沙;他以前是以利亚的助手。”
[吕振中] 约沙法说:“这里不是有永恒主的神言人、我们可以托他去寻问永恒主的么?”以色列王的臣仆中有一个人回答说:“这里有沙法的儿子以利沙、就是曾经倒水在以利亚手上、去服事以利亚的。
[思高本] 约沙法特问说:“这里有没有一位上主的先知,我们可以托他求问上主?”以色列王的一个臣仆回答说:“这里有沙法特的儿子厄里叟,就是常在厄里亚手上倒水的那一位。”
[文理本] 约沙法曰、在此、非有耶和华之先知、可藉以咨诹耶和华乎、以色列王之一仆对曰、昔倾水于以利亚之手者、沙法子以利沙在此、
[GNT] King Jehoshaphat asked, "Is there a prophet here through whom we can consult the LORD?" An officer of King Joram's forces answered, "Elisha son of Shaphat is here. He was Elijah's assistant."
[BBE] But Jehoshaphat said, Is there no prophet of the Lord here, through whom we may get directions from the Lord? And one of the king of Israel's men said in answer, Elisha, the son of Shaphat, is here, who was servant to Elijah.
[KJV] But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.
[NKJV] But Jehoshaphat said, "[Is there] no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD by him?" So one of the servants of the king of Israel answered and said, "Elisha the son of Shaphat [is] here, who poured water on the hands of Elijah."
[KJ21] But Jehoshaphat said, "Is there not here a prophet of the LORD, that we may inquire of the LORD by him?" And one of the king of Israel's servants answered and said, "Here is Elisha the son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah."
[NASB] But Jehoshaphat said, "Is there no prophet of the Lord here, that we may inquire of the Lord by him?" And one of the king of Israel's servants answered and said, "Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah."
[NRSV] But Jehoshaphat said, "Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?" Then one of the servants of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat, who used to pour water on the hands of Elijah, is here."
[WEB] But Jehoshaphat said, "Isn't there a prophet of Yahweh here, that we may inquire of Yahweh by him?"One of the king of Israel's servants answered, "Elisha the son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah, is here."
[ESV] And Jehoshaphat said, "Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?" Then one of the king of Israel's servants answered, "Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah."
[NIV] But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD through him?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."
[NIrV] But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of the Lord here? Can't we ask the Lord for advice through him?" An officer of the king of Israel spoke up. He answered, "Elisha is here. He's the son of Shaphat. Elisha used to serve Elijah."
[HCSB] But Jehoshaphat said, "Isn't there a prophet of the LORD here? Let's inquire of the LORD through him." One of the servants of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat, who used to pour water on Elijah's hands, is here."
[CSB] But Jehoshaphat said, "Isn't there a prophet of the LORD here? Let's inquire of the LORD through him." One of the servants of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat, who used to pour water on Elijah's hands, is here."
[AMP] But Jehoshaphat said, Is there no prophet of the Lord here by whom we may inquire of the Lord? One of the king of Israel's servants answered, Elisha son of Shaphat, who served Elijah, is here.
[NLT] But King Jehoshaphat of Judah asked, "Is there no prophet of the LORD with us? If there is, we can ask the LORD what to do through him." One of King Joram's officers replied, "Elisha son of Shaphat is here. He used to be Elijah's personal assistant. "
[YLT] And Jehoshaphat saith, 'Is there not here a prophet of Jehovah, and we seek Jehovah by him?' And one of the servants of the king of Israel answereth and saith, 'Here [is] Elisha son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah.'