列王纪下3章15节

(王下3:15)

[和合本] 现在你们给我找一个弹琴的来。”弹琴的时候,耶和华的灵(原文作“手”)就降在以利沙身上。

[新标点] 现在你们给我找一个弹琴的来。”弹琴的时候,耶和华的灵【原文是手】就降在以利沙身上。

[和合修] 现在你们给我找一个弹琴的人来。”弹琴的人弹奏的时候,耶和华的手就按在以利沙身上。

[新译本] 现在,给我找一个琴师来。”当琴师弹琴的时候,耶和华的能力就临到他身上。

[当代修] 现在你们给我找一个琴师来。”琴师弹琴的时候,耶和华的灵降在以利沙身上,

[现代修] 现在,去给我找一个琴师来。”琴师弹竖琴的时候,上主的大能降在以利沙身上。

[吕振中] 现在你们给我带个弹琴的人来。”[因为每逢弹琴的时候,永恒主的手总按在以利沙身上。]

[思高本] 现在,你们给我叫一个弹琴的人来。”原来每逢乐师弹琴的时候,上主的手就临到他身上。

[文理本] 今当召一鼓琴者至、鼓琴时、耶和华之手临之、


上一节  下一节


2 Kings 3:15

[GNT] Now get me a musician." As the musician played his harp, the power of the LORD came on Elisha,

[BBE] But now, get me a player of music, and it will come about that while the man is playing, the hand of the Lord will come on me and I will give you the word of the Lord: and they got a player of music, and while the man was playing, the hand of the Lord wa

[KJV] But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

[NKJV] "But now bring me a musician." Then it happened, when the musician played, that the hand of the LORD came upon him.

[KJ21] But now bring me a minstrel." And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

[NASB] But now bring me a (Lit string player)musician." And it came about, when the (Lit string player)musician played, that the hand of the Lord came upon him.

[NRSV] But get me a musician." And then, while the musician was playing, the power of the LORD came on him.

[WEB] But now bring me a musician." When the musician played, Yahweh's hand came on him.

[ESV] But now bring me a musician." And when the musician played, the hand of the LORD came upon him.

[NIV] But now bring me a harpist." While the harpist was playing, the hand of the LORD came upon Elisha

[NIrV] But now bring me someone who plays the harp." While that person was playing the harp, the Lord's powerful hand came on Elisha.

[HCSB] Now, bring me a musician." While the musician played, the LORD's hand came on Elisha.

[CSB] Now, bring me a musician." While the musician played, the LORD's hand came on Elisha.

[AMP] But now bring me a minstrel. And while the minstrel played, the hand and power of the Lord came upon [Elisha].

[NLT] Now bring me someone who can play the harp." While the harp was being played, the power of the LORD came upon Elisha,

[YLT] and now, bring to me a minstrel; and it hath been, at the playing of the minstrel, that the hand of Jehovah is on him,


上一节  下一节