[和合本] 他便说:“耶和华如此说:‘你们要在这谷中满处挖沟。’
[新标点] 他便说:“耶和华如此说:‘你们要在这谷中满处挖沟;
[和合修] 他就说:“耶和华如此说:‘你们要在这谷中到处挖沟。’
[新译本] 以利沙说:“耶和华这样说:‘要在这山谷到处挖濠沟。’
[当代修] 他说:“耶和华吩咐你们要在这山谷中到处挖沟,
[现代修] 以利沙说:“上主这样说:‘你们要在这条溪谷里到处挖沟。
[吕振中] 以利沙便说:“永恒主这么说:‘你们在这溪谷中满处挖沟吧!’
[思高本] 厄里叟说:“上主这样说:你们在这山谷中遍挖壕沟,
[文理本] 以利沙曰、耶和华云、于此谷中、遍掘沟洫、
[GNT] and he said, "This is what the LORD says: 'Dig ditches all over this dry stream bed.
[BBE] And he said, The Lord says, I will make this valley full of water-holes.
[KJV] And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.
[NKJV] And he said, "Thus says the LORD: 'Make this valley full of ditches.'
[KJ21] And he said, "Thus saith the LORD: `Make this valley full of ditches.'
[NASB] And he said, "This is what the Lord says: 'Make this valley (Lit trenches, trenches)full of trenches.'
[NRSV] And he said, "Thus says the LORD, 'I will make this wadi full of pools.'
[WEB] He said, "Yahweh says, 'Make this valley full of trenches.'
[ESV] And he said, "Thus says the LORD, 'I will make this dry streambed full of pools.'
[NIV] and he said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches.
[NIrV] Elisha announced, "The Lord says, 'Dig a lot of ditches in this valley.'
[HCSB] Then he said, "This is what the LORD says: 'Dig ditch after ditch in this wadi.'
[CSB] Then he said, "This is what the LORD says: 'Dig ditch after ditch in this wadi.'
[AMP] And he said, Thus says the Lord: Make this [dry] brook bed full of trenches.
[NLT] and he said, "This is what the LORD says: This dry valley will be filled with pools of water!
[YLT] and he saith, 'Thus said Jehovah, Make this valley ditches -- ditches;