[和合本] 他行耶和华眼中看为恶的事,但不至像他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。
[新标点] 他行耶和华眼中看为恶的事,但不至像他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。
[和合修] 他行耶和华眼中看为恶的事,但不致像他父母所行的,因为他除掉他父所造巴力的柱像。
[新译本] 他行耶和华看为恶的事,只是还不至于像他的父亲和母亲一样,因为他除去了他父亲所做的巴力神柱。
[当代修] 他做耶和华视为恶的事,不过没有他父母那么败坏,因为他除掉了他父亲立的巴力神柱。
[现代修] 他犯罪,做了上主看为邪恶的事,但不像他父亲和母亲耶洗碧那样坏。他除掉他父亲为拜巴力所立的神柱。
[吕振中] 他行永恒主所看为坏的事,只是不像他父亲,也不像他母亲,因为他除掉了他父亲所造的巴力(即:外国人的神)柱像。
[思高本] 他行了上主视为恶的事,不过还不像他的父亲和母亲那样坏,因为他除去了他父亲所立的巴耳神柱,
[文理本] 行耶和华所恶、然不似其父母、盖其父所制巴力之柱、彼除去之、
[GNT] He sinned against the LORD, but he was not as bad as his father or his mother Jezebel; he pulled down the image his father had made for the worship of Baal.
[BBE] He did evil in the eyes of the Lord; but not like his father and his mother, for he put away the stone pillar of Baal which his father had made.
[KJV] And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
[NKJV] And he did evil in the sight of the LORD, but not like his father and mother; for he put away the [sacred] pillar of Baal that his father had made.
[KJ21] And he wrought evil in the sight of the LORD, but not like his father and like his mother; for he put away the image of Baal that his father had made.
[NASB] He did evil in the sight of the Lord, though not like his father and his mother; for he removed the memorial stone of Baal which his father had made.
[NRSV] He did what was evil in the sight of the LORD, though not like his father and mother, for he removed the pillar of Baal that his father had made.
[WEB] He did that which was evil in Yahweh's sight, but not like his father, and like his mother, for he put away the pillar of Baal that his father had made.
[ESV] He did what was evil in the sight of the LORD, though not like his father and mother, for he put away the pillar of Baal that his father had made.
[NIV] He did evil in the eyes of the LORD, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made.
[NIrV] Joram did what was evil in the sight of the Lord. But he wasn't as bad as his father and mother had been. His father had made a sacred stone that was used to worship the god Baal. Joram got rid of it.
[HCSB] He did what was evil in the LORD's sight, but not like his father and mother, for he removed the sacred pillar of Baal his father had made.
[CSB] He did what was evil in the LORD's sight, but not like his father and mother, for he removed the sacred pillar of Baal his father had made.
[AMP] He did evil in the sight of the Lord, but not like his father and mother; for he put away the pillar of Baal that his father had made.
[NLT] He did what was evil in the LORD's sight, but not to the same extent as his father and mother. He at least tore down the sacred pillar of Baal that his father had set up.
[YLT] and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only not like his father, and like his mother, and he turneth aside the standing-pillar of Baal that his father made;