[和合本] “这是血啊!必是三王互相击杀,俱都灭亡。摩押人哪,我们现在去抢夺财物吧!”
[新标点] 就说:“这是血啊!必是三王互相击杀,俱都灭亡。摩押人哪,我们现在去抢夺财物吧!”
[和合修] 就说:“这是血啊!必是三王互相击杀,全都灭亡了。摩押人哪,我们现在去抢夺财物吧!”
[新译本] 他们说:“这是血啊!一定是那些王互相攻击,自相残杀;现在,摩押人哪,去抢掠吧!”
[当代修] 便说:“那是血啊!一定是三王内讧,自相残杀。弟兄们,我们去抢财物吧!”
[现代修] 他们喊叫:“那是血啊!一定是三队敌军互相残杀了!我们去掠夺他们财物吧!”
[吕振中] 就说:“这是血阿!三个王必是互相击杀、均败俱亡了。摩押人哪,我们现在去夺取掠物吧!”
[思高本] 遂说:“这是血!一定是那三个王子彼此混战,互相残杀。摩阿布人,起来,前去夺取财物!”
[文理本] 曰、此乃血也、三王必亡、互相攻击、摩押人乎、其往掠之、
[GNT] "It's blood!" they exclaimed. "The three enemy armies must have fought and killed each other! Let's go and loot their camp!"
[BBE] Then they said, This is blood: it is clear that destruction has come on the kings; they have been fighting one another: now come, Moab, let us take their goods.
[KJV] And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.
[NKJV] And they said, "This is blood; the kings have surely struck swords and have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil!"
[KJ21] And they said, "This is blood! The kings are surely slain, and they have smitten one another. Now therefore, Moab, to the spoil!"
[NASB] So they said, "This is blood; the kings must have fought each other, and they have killed one another. Now then, Moab, to the spoils!"
[NRSV] They said, "This is blood; the kings must have fought together, and killed one another. Now then, Moab, to the spoil!"
[WEB] They said, "This is blood. The kings are surely destroyed, and they have struck each other. Now therefore, Moab, to the plunder!"
[ESV] And they said, "This is blood; the kings have surely fought together and struck one another down. Now then, Moab, to the spoil!"
[NIV] "That's blood!" they said. "Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!"
[NIrV] "That's blood!" they said. "Those kings must have fought and killed each other. Let's go, Moab! Let's take everything that has any value."
[HCSB] "This is blood!" they exclaimed. "The kings have clashed swords and killed each other. So, to the spoil, Moab!"
[CSB] "This is blood!" they exclaimed. "The kings have clashed swords and killed each other. So, to the spoil, Moab!"
[AMP] And they said, This is blood; the kings have surely been fighting and have slain one another. Now then, Moab, to the spoil!
[NLT] "It's blood!" the Moabites exclaimed. "The three armies must have attacked and killed each other! Let's go, men of Moab, and collect the plunder!"
[YLT] and say, 'Blood this [is]; the kings have been surely destroyed, and they smite each his neighbour; and now for spoil, Moab!'