列王纪下3章24节

(王下3:24)

[和合本] 摩押人到了以色列营,以色列人就起来攻打他们,以致他们在以色列人面前逃跑。以色列人往前追杀摩押人,直杀入摩押的境内,

[新标点] 摩押人到了以色列营,以色列人就起来攻打他们,以致他们在以色列人面前逃跑。以色列人往前追杀摩押人,直杀入摩押的境内,

[和合修] 摩押人到了以色列营,以色列人起来攻打他们,他们就在以色列人面前逃跑。以色列人追杀摩押人,直杀入摩押境内【“以色列人追杀…境内”:原文另译“以色列人前进,击杀摩押人”】。

[新译本] 他们来到以色列营,以色列人起来,击杀摩押人,摩押人就在以色列人面前逃跑;以色列人就攻进摩押,击杀他们。

[当代修] 他们到了以色列营,以色列人奋起迎战,杀得他们转身逃跑。以色列人乘胜追击,杀入摩押境内,击杀摩押人,

[现代修] 摩押人到达营地的时候,以色列人攻击他们,把他们赶回去。以色列人不停地追杀摩押人,

[吕振中] 摩押人到了以色列营,以色列人起来击败摩押人,摩押人就在以色列人面前逃跑;以色列人进到摩押境内,继续击败了摩押人。

[思高本] 及至他们到了以色列营地,以色列人即奋起迎敌,摩阿布人从他们面前逃走,他们就乘势追赶,击杀摩阿布人,

[文理本] 既至以色列营、以色列人起而攻之、使遁于其前、从而追击、入于摩押境、


上一节  下一节


2 Kings 3:24

[GNT] But when they reached the camp, the Israelites attacked them and drove them back. The Israelites kept up the pursuit, slaughtering the Moabites

[BBE] But when they came to the tents of Israel, the Israelites came out and made a violent attack on the Moabites, so that they went in flight before them; and they went forward still attacking them;

[KJV] And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.

[NKJV] So when they came to the camp of Israel, Israel rose up and attacked the Moabites, so that they fled before them; and they entered [their] land, killing the Moabites.

[KJ21] And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them; but they went forward smiting the Moabites, even in their country.

[NASB] But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled from them; and the Israelites invaded (Lit it)the land, (Lit striking)killing the Moabites.

[NRSV] But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and attacked the Moabites, who fled before them; as they entered Moab they continued the attack.

[WEB] When they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them; and they went forward into the land attacking the Moabites.

[ESV] But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose and struck the Moabites, till they fled before them. And they went forward, striking the Moabites as they went.

[NIV] But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites.

[NIrV] So the men of Moab went to the camp of Israel. Just as they arrived there, the men of Israel got ready to fight. They fought against the men of Moab until they ran away. The men of Israel marched into the land and attacked it. They killed the people of Moab.

[HCSB] However, when the Moabites came to Israel's camp, the Israelites attacked them, and they fled from them. So Israel went into the land and struck down the Moabites.

[CSB] However, when the Moabites came to Israel's camp, the Israelites attacked them, and they fled from them. So Israel went into the land and struck down the Moabites.

[AMP] But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them. And they went forward, slaying the Moabites as they went.

[NLT] But when the Moabites arrived at the Israelite camp, the army of Israel rushed out and attacked them until they turned and ran. The army of Israel chased them into the land of Moab, destroying everything as they went.

[YLT] And they come in unto the camp of Israel, and the Israelites rise, and smite the Moabites, and they flee from their face; and they enter into Moab, so as to smite Moab,


上一节  下一节