[和合本] 仆人就摆在众人面前,他们吃了,果然还剩下,正如耶和华所说的。
[新标点] 仆人就摆在众人面前,他们吃了,果然还剩下,正如耶和华所说的。
[和合修] 仆人就摆在他们面前,他们吃了,还有剩下,正如耶和华所说的。
[新译本] 于是仆人摆在众人面前,他们都吃,而且还有剩下的,正如耶和华所说的。
[当代修] 于是,仆人将食物摆在众人面前,他们都吃饱了,果然还有剩余,正如耶和华所言。
[现代修] 于是仆人把食物分给他们吃。正如上主所说的,大家都吃饱了,而且还有剩余的。
[吕振中] 仆人就摆在众人面前;大家都吃了、并且还有剩下的,正如永恒主所说的。
[思高本] 于是仆人将食物摆在众人面前,他们都吃了,并且还有剩余,全应验了上主的话。
[文理本] 仆遂陈于众前、食之而有余、如耶和华所言、
[GNT] So the servant set the food before them, and as the LORD had said, they all ate, and there was still some left over.
[BBE] So he put it before them, and they had a meal and there was more than enough, as the Lord had said.
[KJV] So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.
[NKJV] So he set [it] before them; and they ate and had [some] left over, according to the word of the LORD.
[KJ21] So he set it before them, and they ate and left thereof, according to the word of the LORD.
[NASB] So he served it to them, and they ate and had some left over, in accordance with the word of the Lord.
[NRSV] He set it before them, they ate, and had some left, according to the word of the LORD.
[WEB] So he set it before them, and they ate, and had some left over, according to Yahweh's word.
[ESV] So he set it before them. And they ate and had some left, according to the word of the LORD.
[NIV] Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
[NIrV] Then the servant put the food in front of them. They ate it and had some left over. It happened just as the Lord had said it would.
[HCSB] So he gave it to them, and as the LORD had promised, they ate and had some left over.
[CSB] So he gave it to them, and as the LORD had promised, they ate and had some left over.
[AMP] So he set it before them, and they ate and left some, as the Lord had said.
[NLT] And when they gave it to the people, there was plenty for all and some left over, just as the LORD had promised.
[YLT] and he giveth before them, and they eat and leave, according to the word of Jehovah.