列王纪下5章17节

(王下5:17)

[和合本] 乃缦说:“你若不肯受,请将两骡子驮的土赐给仆人。从今以后,仆人必不再将燔祭或平安祭献与别神,只献给耶和华。

[新标点] 乃缦说:“你若不肯受,请将两骡子驮的土赐给仆人。从今以后,仆人必不再将燔祭或平安祭献与别神,只献给耶和华。

[和合修] 乃缦说:“你若不肯,请把两匹骡子能驮的土赐给仆人,仆人必不再把燔祭或祭物献给别神,只献给耶和华。

[新译本] 乃缦说:“你若是不肯收取,就请你赐你仆人两头驴子可以驮的泥土,因为你的仆人不再献燔祭或别的祭给别的神,只献给耶和华。

[当代修] 乃缦说:“如果你不肯接受礼物,请你容许仆人用两头骡子驮些泥土回去。从此以后,我不再献燔祭或平安祭给其他神明,只献给耶和华。

[现代修] 于是乃缦说:“如果你不接受我的礼物,那么,请让我装两头骡子所能驮的泥土回家去【注3、“……泥土回家去”:当时的人相信只能在神的本土膜拜那一国的神】;因为从现在起,除了上主以外,我不向任何神明献烧化祭或牲祭。

[吕振中] 乃缦这才说:“不然,就请将两骡驮子的土赐给仆人;从今以后、仆人就不再将燔祭、或平安祭献与别的神了,只献与永恒主。

[思高本] 纳阿曼遂说:“你既不接受,至少请你让你的仆人装去两个骡子所能驮的土,因为你的仆人从此不再给别的神,只给上主奉献全燔祭和祭祀;

[文理本] 乃缦曰、如不受、求尔以二骡可负之土赐尔仆、今而后、尔仆不献燔祭及他祭于他神、惟献于耶和华、


上一节  下一节


2 Kings 5:17

[GNT] So Naaman said, "If you won't accept my gift, then let me have two mule-loads of earth to take home with me, because from now on I will not offer sacrifices or burnt offerings to any god except the LORD.

[BBE] Then Naaman said, If you will not, then let there be given to your servant as much earth as two beasts are able to take on their backs; because from now on, your servant will make no offering or burned offering to other gods, but only to the Lord.

[KJV] And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.

[NKJV] So Naaman said, "Then, if not, please let your servant be given two mule-loads of earth; for your servant will no longer offer either burnt offering or sacrifice to other gods, but to the LORD.

[KJ21] And Naaman said, "Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? For thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.

[NASB] Then Naaman said, "If not, please let your servant be given two mules' load of earth; for your servant will no longer offer a burnt offering nor a sacrifice to other gods, but to the Lord.

[NRSV] Then Naaman said, "If not, please let two mule-loads of earth be given to your servant; for your servant will no longer offer burnt offering or sacrifice to any god except the LORD.

[WEB] Naaman said, "If not, then, please let two mules' burden of earth be given to your servant; for your servant will from now on offer neither burnt offering nor sacrifice to other gods, but to Yahweh.

[ESV] Then Naaman said, "If not, please let there be given to your servant two mules' load of earth, for from now on your servant will not offer burnt offering or sacrifice to any god but the LORD.

[NIV] "If you will not," said Naaman, "please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD.

[NIrV] "I can see that you won't accept a gift from me," said Naaman. "But please let me have some soil from your land. Give me as much as a pair of mules can carry. Here's why I want it. I won't ever bring burnt offerings and sacrifices to any other god again. I'll bring them only to the Lord. I'll worship him on his own soil.

[HCSB] Naaman responded, "If not, please let two mule-loads of dirt be given to your servant, for your servant will no longer offer a burnt offering or a sacrifice to any other god but Yahweh.

[CSB] Naaman responded, "If not, please let two mule-loads of dirt be given to your servant, for your servant will no longer offer a burnt offering or a sacrifice to any other god but Yahweh.

[AMP] Naaman said, Then, I pray you, let there be given to me, your servant, two mules' burden of earth. For your servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice to other gods, but only to the Lord.

[NLT] Then Naaman said, "All right, but please allow me to load two of my mules with earth from this place, and I will take it back home with me. From now on I will never again offer burnt offerings or sacrifices to any other god except the LORD.

[YLT] And Naaman saith, 'If not -- let be given, I pray thee, to thy servant, a couple of mules' burden of earth, for thy servant doth make no more burnt-offering and sacrifice to other gods, but to Jehovah.


上一节  下一节