列王纪下5章24节

(王下5:24)

[和合本] 到了山冈,基哈西从他们手中接过来,放在屋里,打发他们回去。

[新标点] 到了山冈,基哈西从他们手中接过来,放在屋里,打发他们回去。

[和合修] 到了山冈,基哈西从他们手中接过来,放在屋里,打发这些人走了。

[新译本] 到达山冈后,他就从他们手中接过东西,存放在屋子里,然后打发他们离去,他们就走了。

[当代修] 到了山冈,基哈西接过银子和衣服,放进屋里,便让他们回去了。

[现代修] 当他们到了以利沙住的小山,基哈西把那两袋东西搬进屋子里,然后打发乃缦的仆人回去。

[吕振中] 到了山冈,基哈西从他们手中接过来,存放在屋里,打发他们走,他们就回去。

[思高本] 当革哈齐到了一座山岗上,便从他们手中接过来,藏在家里;然后辞别他们两人,让他们回去了。

[文理本] 既至山冈、则由仆手接之、藏于室、遣二人去、


上一节  下一节


2 Kings 5:24

[GNT] When they reached the hill where Elisha lived, Gehazi took the two bags and carried them into the house. Then he sent Naaman's servants back.

[BBE] When he came to the hill, he took them from their hands, and put them away in the house; and he sent the men away, and they went.

[KJV] And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.

[NKJV] When he came to the citadel, he took [them] from their hand, and stored [them] away in the house; then he let the men go, and they departed.

[KJ21] And when he came to the tower, he took them from their hand and stowed them in the house; and he let the men go, and they departed.

[NASB] When he came to the (Lit Ophel)hill, he took them from their hand and deposited them in the house, and he sent the men away, and they departed.

[NRSV] When he came to the citadel, he took the bags from them, and stored them inside; he dismissed the men, and they left.

[WEB] When he came to the hill, he took them from their hand, and stored them in the house. Then he let the men go, and they departed.

[ESV] And when he came to the hill, he took them from their hand and put them in the house, and he sent the men away, and they departed.

[NIV] When Gehazi came to the hill, he took the things from the servants and put them away in the house. He sent the men away and they left.

[NIrV] Gehazi came to the hill where Elisha lived. Then the servants handed the things over to Gehazi. He put them away in Elisha's house. He sent the men away, and they left.

[HCSB] When Gehazi came to the hill, he took the gifts from them and stored them in the house. Then he dismissed the men, and they left.

[CSB] When Gehazi came to the hill, he took the gifts from them and stored them in the house. Then he dismissed the men, and they left.

[AMP] When he came to the hill, he took them from their hands and put them in the house; and he sent the men away, and they left.

[NLT] But when they arrived at the citadel, Gehazi took the gifts from the servants and sent the men back. Then he went and hid the gifts inside the house.

[YLT] and he cometh in unto the high place, and taketh out of their hand, and layeth up in the house, and sendeth away the men, and they go.


上一节  下一节