列王纪下5章27节

(王下5:27)

[和合本] 因此,乃缦的大麻风必沾染你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前退出去,就长了大麻风,像雪那样白。

[新标点] 因此,乃缦的大麻风必沾染你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前退出去,就长了大麻风,像雪那样白。

[和合修] 因此,乃缦的麻风必紧随你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前出去,就长了麻风,像雪一样。

[新译本] 因此,乃缦的痲风要附在你的身上和你后裔的身上,直到永远。”基哈西从以利沙面前离去时,就长了痲风,好像雪那样白。

[当代修] 因此,你和你的后代会永远沾染乃缦的麻风病。”基哈西离开以利沙时,患了麻风病,皮肤像雪一样白。

[现代修] 现在,乃缦的麻疯病要长在你身上;你和你的后代会永远患这病。”基哈西离开的时候,得了麻疯病,皮肤像雪一样白。

[吕振中] 因此乃缦的麻疯属之病必沾住你和你后裔到永远。”基哈西从以利沙面前退出来,就患了麻疯属之病,像雪那么白。

[思高本] 但是,纳阿曼的癞病也要附在你身上和你的后裔身上,直到永远。”革哈齐从厄里叟面前出来,就患了癞病,像雪那样白。

[文理本] 缘此、乃缦之癞必附尔身、爰及苗裔、至于永世、基哈西退而出、遂为癞者、其白如雪、


上一节  下一节


2 Kings 5:27

[GNT] And now Naaman's disease will come upon you, and you and your descendants will have it forever!" When Gehazi left, he had the disease-his skin was as white as snow.

[BBE] Because of what you have done, the disease of Naaman the leper will take you in its grip, and your seed after you, for ever. And he went out from before him a leper as white as snow.

[KJV] The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

[NKJV] "Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and your descendants forever." And he went out from his presence leprous, [as white] as snow.

[KJ21] The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee and unto thy seed for ever." And he went out from his presence a leper, as white as snow.

[NASB] Therefore, the leprosy of Naaman shall cling to you and to your (Lit seed)descendants forever." So he went out from his presence afflicted with leprosy, as white as snow.

[NRSV] Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you, and to your descendants forever." So he left his presence leprous, as white as snow.

[WEB] Therefore the leprosy of Naaman will cling to you and to your offspring[*] forever."He went out from his presence a leper, as white as snow.[*or, seed]

[ESV] Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever." So he went out from his presence a leper, like snow.

[NIV] Naaman's leprosy will cling to you and to your descendants forever." Then Gehazi went from Elisha's presence and he was leprous, as white as snow.

[NIrV] You and your children after you will have Naaman's skin disease forever." Then Gehazi left Elisha. And he had Naaman's skin disease. His skin was as white as snow.

[HCSB] Therefore, Naaman's skin disease will cling to you and your descendants forever." So Gehazi went out from his presence diseased-- [white] as snow.

[CSB] Therefore, Naaman's skin disease will cling to you and your descendants forever." So Gehazi went out from his presence diseased-- [white] as snow.

[AMP] Therefore the leprosy of Naaman shall cleave to you and to your offspring forever. And Gehazi went from his presence a leper as white as snow.

[NLT] Because you have done this, you and your descendants will suffer from Naaman's leprosy forever." When Gehazi left the room, he was covered with leprosy; his skin was white as snow.

[YLT] yea, the leprosy of Naaman doth cleave to thee, and to thy seed, -- to the age;' and he goeth out from before him -- leprous as snow.


上一节  下一节