列王纪下6章1节

(王下6:1)

[和合本] 先知门徒对以利沙说:“看哪,我们同你所住的地方过于窄小,

[新标点] (找回斧子的头)先知门徒对以利沙说:“看哪,我们同你所住的地方过于窄小,

[和合修] (找回斧子的头)先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。

[新译本] 众先知门徒对以利沙说:“请看,我们在你面前居住的那一个地方,对我们来说实在是太窄小了。

[当代修] (以利沙找回斧头)一群先知对以利沙说:“你看,我们住的地方实在太小了。

[现代修] 有一天,以利沙带领的一群先知抱怨说:“我们住的地方太小了。

[吕振中] 神言人弟子们对以利沙说:“看哪、我们在你讲座之前所住的地方过于狭窄、不够我们使用。

[思高本] (使沉斧浮出)众先知的弟子对厄里叟说:“看,我们同你住的地方太窄小了,

[文理本] 先知徒谓以利沙曰、我与尔同居之处、狭隘太甚、


上一节  下一节


2 Kings 6:1

[GNT] One day the group of prophets that Elisha was in charge of complained to him, "The place where we live is too small!

[BBE] Now the sons of the prophets said to Elisha, There is not room enough for us in the place where we are living under your care;

[KJV] And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.

[NKJV] And the sons of the prophets said to Elisha, "See now, the place where we dwell with you is too small for us.

[KJ21] And the sons of the prophets said unto Elisha, "Behold now, the place where we dwell with thee is too confining for us.

[NASB] (The Axe Head Recovered) Now the sons of the prophets said to Elisha, "Behold now, the place (Or where we sit in your presence)before you where we are living is too cramped for us.

[NRSV] Now the company of prophets said to Elisha, "As you see, the place where we live under your charge is too small for us.

[WEB] The sons of the prophets said to Elisha, "See now, the place where we live and meet with you is too small for us.

[ESV] Now the sons of the prophets said to Elisha, "See, the place where we dwell under your charge is too small for us.

[NIV] The company of the prophets said to Elisha, "Look, the place where we meet with you is too small for us.

[NIrV] The company of the prophets spoke to Elisha. They said, "Look. The place where we meet with you is too small for us.

[HCSB] The sons of the prophets said to Elisha, "Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.

[CSB] The sons of the prophets said to Elisha, "Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.

[AMP] THE SONS of the prophets said to Elisha, Look now, the place where we live before you is too small for us.

[NLT] One day the group of prophets came to Elisha and told him, "As you can see, this place where we meet with you is too small.

[YLT] And sons of the prophet say unto Elisha, 'Lo, we pray thee, the place where we are dwelling before thee is too strait for us;


上一节  下一节