[和合本] 王说:“你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。”有人告诉王说:“他在多坍。”
[新标点] 王说:“你们去探他在哪里,我好打发人去捉拿他。”有人告诉王说:“他在多坍。”
[和合修] 王说:“你们去查看他在哪里,我好派人去捉拿他。”有人告诉王说:“看哪,他在多坍。”
[新译本] 于是王说:“你们去看看他在哪里,我要派人把他捉住。”有人告诉他说:“看哪!他正在多坍。”
[当代修] 王说:“去找出他在哪里,我派人去捉拿他。”王得知以利沙在多坍后,
[现代修] 王下令说:“去查出他在哪里;我要捉拿他。”有人告诉王以利沙在多坍。
[吕振中] 王说:“你们去看看他在哪里,我好打发人去捉拿他。”有人告诉王说:“看哪,他在多坍呢。”
[思高本] 阿兰王说:“你们去看看他在那里,我好派人去捉拿。”有人告诉君王说:“他在多堂。”
[文理本] 王曰、往视其人何在、我则遣人执之、或告曰、在多坍、
[GNT] "Find out where he is," the king ordered, "and I will capture him." When he was told that Elisha was in Dothan,
[BBE] Then he said, Go and see where he is, so that I may send and get him. And news came to him that he was in Dothan.
[KJV] And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
[NKJV] So he said, "Go and see where he [is,] that I may send and get him." And it was told him, saying, "Surely [he is] in Dothan."
[KJ21] And he said, "Go and spy where he is, that I may send and fetch him." And it was told him, saying, "Behold, he is in Dothan."
[NASB] So he said, "Go and see where he is, so that I may send men and take him." And it was told to him, saying, "Behold, he is in Dothan."
[NRSV] He said, "Go and find where he is; I will send and seize him." He was told, "He is in Dothan."
[WEB] He said, "Go and see where he is, that I may send and get him."He was told, "Behold, he is in Dothan."
[ESV] And he said, "Go and see where he is, that I may send and seize him." It was told him, "Behold, he is in Dothan."
[NIV] "Go, find out where he is," the king ordered, "so I can send men and capture him." The report came back: "He is in Dothan."
[NIrV] "Go and find out where he is," the king ordered. "Then I can send my men and capture him." The report came back. It said, "He's in Dothan."
[HCSB] So the king said, "Go and see where he is, so I can send [men] to capture him." When he was told, "Elisha is in Dothan,"
[CSB] So the king said, "Go and see where he is, so I can send [men] to capture him." When he was told, "Elisha is in Dothan,"
[AMP] He said, Go and see where he is, that I may send and seize him. And it was told him, He is in Dothan.
[NLT] "Go and find out where he is," the king commanded, "so I can send troops to seize him." And the report came back: "Elisha is at Dothan."
[YLT] And he saith, 'Go ye and see where he [is], and I send and take him;' and it is declared to him, saying, 'Lo -- in Dothan.'