[和合本] 以利沙对他们说:“这不是那道,也不是那城,你们跟我去,我必领你们到所寻找的人那里。”于是,领他们到了撒玛利亚。
[新标点] 以利沙对他们说:“这不是那道,也不是那城;你们跟我去,我必领你们到所寻找的人那里。”于是领他们到了撒马利亚。
[和合修] 以利沙对他们说:“这不是那条路,也不是那座城。你们跟我走,我必领你们到你们要寻找的人那里。”于是他领他们到了撒玛利亚。
[新译本] 以利沙对他们说:“这不是那条路,这边不是那座城;你们跟着我来,我要把你们领到你们要寻找的人那里。”于是他把他们领到撒玛利亚。
[当代修] 以利沙对他们说:“不是这条路,也不是这座城。跟我来,我带你们到你们要找的人那里。”以利沙把他们领到撒玛利亚。
[现代修] 于是以利沙到他们那里说:“你们走错了路;这不是你们要找的城。跟我来,我带你们到你们要找的人那里去。”于是以利沙把他们带到撒马利亚。
[吕振中] 以利沙对他们说:“这没有路;这也不是那城;你们跟我去,我要领你们到所寻找的人那里。”就领他们到了撒玛利亚。
[思高本] 厄里叟对他们说:“不是这条路,也不是这座城;你们跟我来,我要领你们到你们寻找的人那里去。”于是先知领他们到了撒玛黎雅。
[文理本] 以利沙谓之曰、此非其途、亦非其邑、尔其从我、我导尔至所寻者、遂导之至撒玛利亚、
[GNT] Then Elisha went to them and said, "You are on the wrong road; this is not the town you are looking for. Follow me, and I will lead you to the man you are after." And he led them to Samaria.
[BBE] And Elisha said to them, This is not the way, and this is not the town: come after me so that I may take you to the man you are searching for. And he took them to Samaria.
[KJV] And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.
[NKJV] Now Elisha said to them, "This [is] not the way, nor [is] this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek." But he led them to Samaria.
[KJ21] And Elisha said unto them, "This is not the way, neither is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom ye seek." But he led them to Samaria.
[NASB] Then Elisha said to them, "This is not the way, nor is this the city; follow me and I will bring you to the man whom you seek." And he brought them to Samaria.
[NRSV] Elisha said to them, "This is not the way, and this is not the city; follow me, and I will bring you to the man whom you seek." And he led them to Samaria.
[WEB] Elisha said to them, "This is not the way, neither is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek." He led them to Samaria.
[ESV] And Elisha said to them, "This is not the way, and this is not the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek." And he led them to Samaria.
[NIV] Elisha told them, "This is not the road and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for." And he led them to Samaria.
[NIrV] Elisha told them, "This isn't the right road. This isn't the right city. Follow me. I'll lead you to the man you are looking for." He led them to Samaria.
[HCSB] Then Elisha said to them, "This is not the way, and this is not the city. Follow me, and I will take you to the man you're looking for." And he led them to Samaria.
[CSB] Then Elisha said to them, "This is not the way, and this is not the city. Follow me, and I will take you to the man you're looking for." And he led them to Samaria.
[AMP] Elisha said to the Syrians, This is not the way or the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek. And he led them to Samaria.
[NLT] Then Elisha went out and told them, "You have come the wrong way! This isn't the right city! Follow me, and I will take you to the man you are looking for." And he led them to the city of Samaria.
[YLT] And Elisha saith unto them, 'This [is] not the way, nor [is] this the city; come after me, and I lead you unto the man whom ye seek;' and he leadeth them to Samaria.