[和合本] 于是以利沙与他们同去。到了约旦河,就砍伐树木。
[新标点] 于是以利沙与他们同去。到了约旦河,就砍伐树木。
[和合修] 于是以利沙与他们同去。到了约旦河,他们砍伐树木。
[新译本] 他就和他们同去。他们到了约旦河,就砍伐树木。
[当代修] 便和他们一起去约旦河砍伐树木。
[现代修] 于是他们一道走,到了约旦河,大家开始工作。
[吕振中] 于是以利沙跟他们一同去。他们到了约但河,就砍伐树木。
[思高本] 先知便同他们一起去了。他们到了约但河,就砍伐树木。
[文理本] 遂与俱往、至约但伐木、
[GNT] and they set out together. When they arrived at the Jordan, they began to work.
[BBE] So he went with them. And when they came to Jordan, they got to work cutting down trees.
[KJV] So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.
[NKJV] So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down trees.
[KJ21] So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood.
[NASB] So he went with them; and when they came to the Jordan, they cut down trees.
[NRSV] So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down trees.
[WEB] So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down wood.
[ESV] So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down trees.
[NIV] And he went with them. They went to the Jordan and began to cut down trees.
[NIrV] And he went with them. They went to the Jordan. There they began to cut down trees.
[HCSB] So he went with them, and when they came to the Jordan, they cut down trees.
[CSB] So he went with them, and when they came to the Jordan, they cut down trees.
[AMP] So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down trees.
[NLT] So he went with them.When they arrived at the Jordan, they began cutting down trees.
[YLT] And he goeth with them, and they come in to the Jordan, and cut down the trees,