列王纪下7章11节

(王下7:11)

[和合本] 守城门的叫了众守门的人来,他们就进去与王家报信。

[新标点] 守城门的叫了众守门的人来,他们就进去与王家报信。

[和合修] 守城门的人就呼叫,他们向城内的王室报信。

[新译本] 守城门的就喊叫起来,又往城内给王家报信。

[当代修] 城门守卫就高声宣告消息,有人去禀告王。

[现代修] 守卫宣布了这消息,并且把消息传到王宫。

[吕振中] 守城门的叫了人进里面向王家里报信。

[思高本] 把守城门的人就高声喊叫,向王室传报消息。

[文理本] 守门者乃呼告于王家、


上一节  下一节


2 Kings 7:11

[GNT] The guards announced the news, and it was reported in the palace.

[BBE] Then the door-keepers, crying out, gave the news to those inside the king's house.

[KJV] And he called the porters; and they told it to the king's house within.

[NKJV] And the gatekeepers called out, and they told [it] to the king's household inside.

[KJ21] And he called the gatekeepers, and they told it to the king's house within.

[NASB] And the gatekeepers called and announced it inside the king's house.

[NRSV] Then the gatekeepers called out and proclaimed it to the king's household.

[WEB] He called the gatekeepers; and they told it to the king's household within.

[ESV] Then the gatekeepers called out, and it was told within the king's household.

[NIV] The gatekeepers shouted the news, and it was reported within the palace.

[NIrV] The people who guarded the gates shouted the news. It was reported inside the palace.

[HCSB] The gatekeepers called out, and [the news] was reported to the king's household.

[CSB] The gatekeepers called out, and [the news] was reported to the king's household.

[AMP] Then the gatekeepers called out, and it was told to the king's household within.

[NLT] Then the gatekeepers shouted the news to the people in the palace.

[YLT] and he calleth the gatekeepers, and they declare to the house of the king within.


上一节  下一节