[和合本] 以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说,这病必能好;但耶和华指示我,他必要死。”
[新标点] 以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说,这病必能好;但耶和华指示我,他必要死。”
[和合修] 以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说:‘你一定会好。’但耶和华指示我,他必定会死。”
[新译本] 以利沙对他说:“你去告诉他说:‘你一定会痊愈的’,但耶和华指示我,他一定要死。”
[当代修] 以利沙对哈薛说:“你去告诉他,他一定会痊愈。不过,耶和华告诉我他会死。”
[现代修] 以利沙说:“上主指示我,他会死。但是你回去告诉他,他一定会好起来。”
[吕振中] 以利沙对哈薛说:“你去对他说:‘你一定活得了’;但是永恒主指示我他还是一定死的。”
[思高本] 厄里叟对他说:“你去告诉他:一定会好;但上主指示我:他一定要死。”
[文理本] 以利沙曰、汝往告之曰、尔必愈、然耶和华曾示我彼必死、
[GNT] Elisha answered, "The LORD has revealed to me that he will die; but go to him and tell him that he will recover."
[BBE] And Elisha said to him, Go, say to him, You will certainly get better; but the Lord has made it clear to me that only death is before him.
[KJV] And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.
[NKJV] And Elisha said to him, "Go, say to him, 'You shall certainly recover.' However the LORD has shown me that he will really die."
[KJ21] And Elisha said unto him, "Go, say unto him, `Thou mayest certainly recover'. However the LORD hath shown me that he shall surely die."
[NASB] Then Elisha said to him, "Go, say to him, 'You will certainly recover'; but the Lord has shown me that he will certainly die."
[NRSV] Elisha said to him, "Go, say to him, 'You shall certainly recover'; but the LORD has shown me that he shall certainly die."
[WEB] Elisha said to him, "Go, tell him, 'You will surely recover;' however Yahweh has shown me that he will surely die."
[ESV] And Elisha said to him, "Go, say to him, 'You shall certainly recover,' but the LORD has shown me that he shall certainly die."
[NIV] Elisha answered, "Go and say to him, 'You will certainly recover'; but the LORD has revealed to me that he will in fact die."
[NIrV] Elisha answered, "Go and speak to him. Tell him, 'Yes. You will get well again.' But the Lord has shown me that he will in fact die."
[HCSB] Elisha told him, "Go say to him, 'You are sure to recover.' But the LORD has shown me that he is sure to die."
[CSB] Elisha told him, "Go say to him, 'You are sure to recover.' But the LORD has shown me that he is sure to die."
[AMP] And Elisha said, Go, say to him, You shall certainly recover; but the Lord has shown me that he shall certainly die.
[NLT] And Elisha replied, "Go and tell him, 'You will surely recover.' But actually the LORD has shown me that he will surely die!"
[YLT] And Elisha saith unto him, 'Go, say, Thou dost certainly not revive, seeing Jehovah hath shewed me that he doth surely die.'