列王纪下9章11节

(王下9:11)

[和合本] 耶户出来,回到他主人的臣仆那里,有一人问他说:“平安吗?这狂妄的人来见你有什么事呢?”回答说:“你们认得那人,也知道他说什么。”

[新标点] 耶户出来,回到他主人的臣仆那里,有一人问他说:“平安吗?这狂妄的人来见你有什么事呢?”回答说:“你们认得那人,也知道他说什么。”

[和合修] 耶户出来,回到他主人的臣仆那里,有一人问他说:“平安吗?这疯狂的人为什么到你这里来呢?”他对他们说:“你们认得那人,也知道他在胡说。”

[新译本] 耶户出来,到他主人的臣仆那里去;他们问他说:“一切都平安吗?那疯子来见你有什么事呢?”他对他们说:“你们认识这个人,也知道他说些什么。”

[当代修] 耶户出来回到同僚那里,一个人问他:“没事吧?那疯子为什么来找你?”耶户答道:“你们认得他,也知道他会说什么。”

[现代修] 耶户回到他同事们那里;他们问他:“没有什么事吧?那疯子要你做什么?”耶户回答:“你们认识他,知道他来做什么。”

[吕振中] 耶户出来,到他主上的臣仆那里,有一个人问他说:“平安么?这疯狂人来见你、是为了什么事呢?”他对他们说:“你们认识那个人,也知道他发的唠叨。”

[思高本] 耶胡出来回到他主上的臣仆那里,他们问他说:“一切都好吗?那疯子来见你有什么事?”耶胡答说:“你们应认识这个人,也知道他说些什么。”

[文理本] 耶户出、至其主之诸臣、其一问曰、安乎、此颠狂者诣尔何事、曰、尔识其人、亦知其言、


上一节  下一节


2 Kings 9:11

[GNT] Jehu went back to his fellow officers, who asked him, "Is everything all right? What did that crazy fellow want with you?" "You know what he wanted," Jehu answered.

[BBE] Then Jehu came out again to the servants of his lord, and one said to him, Is all well? why did this man, who is off his head, come to you? And he said to them, You have knowledge of the man and of his talk.

[KJV] Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye know the man, and his communication.

[NKJV] Then Jehu came out to the servants of his master, and [one] said to him, "[Is] all well? Why did this madman come to you?" And he said to them, "You know the man and his babble."

[KJ21] Then Jehu came forth to the servants of his lord; and one said unto him, "Is all well? Why came this mad fellow to thee?" And he said unto them, "Ye know the man and his communication."

[NASB] Now Jehu went out to the servants of his master, and one said to him, "Is everything well? Why did this crazy fellow come to you?" And he said to them, "You know very well the man and his talk."

[NRSV] When Jehu came back to his master's officers, they said to him, "Is everything all right? Why did that madman come to you?" He answered them, "You know the sort and how they babble."

[WEB] When Jehu came out to the servants of his lord, and one said to him, "Is all well? Why did this mad fellow come to you?"He said to them, "You know the man and how he talks."

[ESV] When Jehu came out to the servants of his master, they said to him, "Is all well? Why did this mad fellow come to you?" And he said to them, "You know the fellow and his talk."

[NIV] When Jehu went out to his fellow officers, one of them asked him, "Is everything all right? Why did this madman come to you?" "You know the man and the sort of things he says," Jehu replied.

[NIrV] Jehu went out to where the other officers were. One of them asked him, "Is everything all right? Why did that crazy man come to you?" "You know the man. You know the kinds of things he says," Jehu replied.

[HCSB] When Jehu came out to his master's servants, they asked, "Is everything all right? Why did this crazy person come to you?" Then he said to them, "You know the sort and their ranting."

[CSB] When Jehu came out to his master's servants, they asked, "Is everything all right? Why did this crazy person come to you?" Then he said to them, "You know the sort and their ranting."

[AMP] When Jehu came out to the servants of his master, one said to him, Is all well? Why did this mad fellow come to you? And he said to them, You know that class of man and what he would say.

[NLT] Jehu went back to his fellow officers, and one of them asked him, "What did that madman want? Is everything all right?" "You know how a man like that babbles on," Jehu replied.

[YLT] And Jehu hath gone out unto the servants of his lord, and [one] saith to him, 'Is there peace? wherefore came this madman unto thee?' and he saith unto them, 'Ye have known the man and his talk.'


上一节  下一节