[和合本] 这样,宁示的孙子、约沙法的儿子耶户,背叛约兰。先是约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末,
[新标点] (以色列王约兰被杀)这样,宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛约兰。先是约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末;
[和合修] (以色列王约兰被杀)这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户背叛了约兰。先前约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末。
[新译本] 这样,宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛约兰了。约兰和以色列众人曾因亚兰王哈薛的缘故,守卫着基列的拉末。
[当代修] (以色列王约兰被杀)宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛了约兰。当时,约兰率领全体以色列人在基列的拉末防御亚兰王哈薛,
[现代修] 于是,耶户计划反叛约何兰王。那时约何兰王在耶斯列养伤,因为他在拉末战场上打叙利亚王哈薛时受了伤。耶户对他的同事们说:“你们若拥护我,就不要让任何人逃出拉末到耶斯列报信。”
[吕振中] 这样、宁示的孙子、约沙法的儿子耶户、就阴谋反叛了约兰。[先是约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故曾经把守着基列的拉末;
[思高本] (耶胡造反)尼默史的孙子,约沙法特的儿子耶胡于是背叛了耶曷兰。──那时耶曷兰曾率领全以色列人在辣摩特基肋阿得,对抗阿兰君王哈匝耳。
[文理本] 于是宁示孙、约沙法子耶户叛约兰、初、约兰与以色列众御亚兰王哈薛、戍守基列拉末、
[GNT] 14-15 Then Jehu plotted against King Joram, who was in Jezreel, where he had gone to recover from the wounds which he had received in the battle at Ramoth against King Hazael of Syria. So Jehu said to his fellow officers, "If you are with me, make sure that no one slips out of Ramoth to go and warn the people in Jezreel."
[BBE] So Jehu, the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, made designs against Joram. (Now Joram and all the army of Israel were keeping watch on Ramoth-gilead because of Hazael, king of Aram:
[KJV] So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.
[NKJV] So Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram had been defending Ramoth Gilead, he and all Israel, against Hazael king of Syria.
[KJ21] So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.
[NASB] (Jehu Assassinates Jehoram (Joram)) So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. Now Joram (Lit he and)with all Israel was (Lit protecting)defending Ramoth-gilead against Hazael king of Aram,
[NRSV] Thus Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi conspired against Joram. Joram with all Israel had been on guard at Ramoth-gilead against King Hazael of Aram;
[WEB] So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram was keeping Ramoth Gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;
[ESV] Thus Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. ( Now Joram with all Israel had been on guard at Ramoth-gilead against Hazael king of Syria,
[NIV] So Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram and all Israel had been defending Ramoth Gilead against Hazael king of Aram,
[NIrV] Jehu was the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Jehu made plans against Joram. During that time Joram and Israel's whole army had been guarding Ramoth Gilead. They had been guarding it against Hazael, the king of Aram.
[HCSB] Then Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. Joram and all Israel had been at Ramoth-gilead on guard against Hazael king of Aram.
[CSB] Then Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. Joram and all Israel had been at Ramoth-gilead on guard against Hazael king of Aram.
[AMP] So Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram [to dethrone and slay him]. Now Joram was holding Ramoth-gilead, he and all Israel, against Hazael king of Syria,
[NLT] So Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, led a conspiracy against King Joram. (Now Joram had been with the army at Ramoth-gilead, defending Israel against the forces of King Hazael of Aram.
[YLT] And Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspireth against Joram -- (and Joram was keeping in Ramoth-Gilead, he and all Israel, from the presence of Hazael king of Aram,