[和合本] 他们就急忙各将自己的衣服铺在上层台阶,使耶户坐在其上。他们吹角,说:“耶户作王了!”
[新标点] 他们就急忙各将自己的衣服铺在上层台阶,使耶户坐在其上;他们吹角,说:“耶户作王了!”
[和合修] 他们各人就急忙把自己的衣服铺在台阶的上层,在耶户的下面;他们吹角,说:“耶户作王了!”
[新译本] 他们就急忙把自己的衣服放在他脚下的台阶上,然后吹响号角宣告:“耶户作王了。”
[当代修] 他们连忙将自己的衣服铺在耶户脚下的台阶上,吹响号角,高喊:“耶户做王了!”
[现代修] 耶户的同事们立刻把他们的外衣铺在台阶的上层,让耶户站在上面,然后吹号,呼喊:“耶户作王了!”
[吕振中] 他们就急忙各将自己的衣服铺在全无装饰的台阶上、在耶户脚下;又吹号角说:“耶户作王了。”
[思高本] 他们一听,急忙各将自己的衣服铺在光台阶他的脚下,吹角喊说:“耶胡作王了!”
[文理本] 众急以其衣置于阶之上级、使耶户坐其上、吹角曰、耶户为王矣、
[GNT] At once Jehu's fellow officers spread their cloaks at the top of the steps for Jehu to stand on, blew trumpets, and shouted, "Jehu is king!"
[BBE] Then straight away everyone took his robe and put it under him on the top of the steps, and, sounding the horn, they said, Jehu is king.
[KJV] Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king.
[NKJV] Then each man hastened to take his garment and put [it] under him on the top of the steps; and they blew trumpets, saying, "Jehu is king!"
[KJ21] Then they hastened and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, "Jehu is king!"
[NASB] Then they hurried, and each man took his garment and put it under him on the bare steps, and blew the trumpet, saying, "Jehu is king!"
[NRSV] Then hurriedly they all took their cloaks and spread them for him on the bare steps; and they blew the trumpet, and proclaimed, "Jehu is king."
[WEB] Then they hurried, and each man took his cloak, and put it under him on the top of the stairs, and blew the trumpet, saying, "Jehu is king."
[ESV] Then in haste every man of them took his garment and put it under him on the bare steps, and they blew the trumpet and proclaimed, "Jehu is king."
[NIV] They hurried and took their cloaks and spread them under him on the bare steps. Then they blew the trumpet and shouted, "Jehu is king!"
[NIrV] The officers quickly grabbed their coats. They spread them out under Jehu on the bare steps of the house. Then they blew a trumpet. They shouted, "Jehu is king!"
[HCSB] Each man quickly took his garment and put it under Jehu on the bare steps.They blew the ram's horn and proclaimed, "Jehu is king!"
[CSB] Each man quickly took his garment and put it under Jehu on the bare steps.They blew the ram's horn and proclaimed, "Jehu is king!"
[AMP] Then they hastily took every man his garment and put it [for a cushion] under Jehu on the top of the [outside] stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king!
[NLT] Then they quickly spread out their cloaks on the bare steps and blew the ram's horn, shouting, "Jehu is king!"
[YLT] And they haste and take each his garment, and put [it] under him at the top of the stairs, and blow with a trumpet, and say, 'Reigned hath Jehu!'