[和合本] 约兰吩咐说:“套车!”人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢,各坐自己的车出去迎接耶户,在耶斯列人拿伯的田那里遇见他。
[新标点] 约兰吩咐说:“套车!”人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢各坐自己的车出去迎接耶户,在耶斯列人拿伯的田那里遇见他。
[和合修] 约兰吩咐说:“套车!”人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢各坐自己的车出去迎接耶户,在耶斯列人拿伯的田那里遇见他。
[新译本] 约兰就说:“备车。”他们就为他备了车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢出城,他们各自乘坐战车出去见耶户,就在耶斯列人拿伯的田间遇上了他。
[当代修] 约兰下令备车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢各乘自己的战车去见耶户。他们和耶户在耶斯列人拿伯的田里相遇。
[现代修] 约何兰王下令说:“预备我的马车!”马车预备好了,他就跟亚哈谢王各乘马车出去会见耶户。他们在拿伯的田里会见了他。
[吕振中] 约兰吩咐说:“套车”;人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢、各坐自己的车、出去迎接耶户,就在耶斯列人拿伯那段田地遇见了他。
[思高本] (耶胡射杀耶曷兰)耶曷兰遂即吩咐说:“套车!”人就套好他的车。以色列王耶曷兰和犹大王阿哈齐雅出来,各自上车,去迎接耶胡,在依次勒耳人纳波特的庄田那里,迎上了他。
[文理本] 约兰曰、驾、遂备车、以色列王约兰、犹大王亚哈谢、各乘其车、往迎耶户、遇于耶斯列人拿伯之田、
[GNT] "Get my chariot ready," King Joram ordered. It was done, and he and King Ahaziah rode out, each in his own chariot, to meet Jehu. They met him at the field which had belonged to Naboth.
[BBE] Then Joram said, Make ready. So they made his carriage ready; and Joram, king of Israel, with Ahaziah, king of Judah, went out in their carriages for the purpose of meeting Jehu; and they came face to face with him at the field of Naboth the Jezreelite.
[KJV] And Joram said, Make ready. And his chariot was made ready. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out against Jehu, and met him in the portion of Naboth the Jezreelite.
[NKJV] Then Joram said, "Make ready." And his chariot was made ready. Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot; and they went out to meet Jehu, and met him on the property of Naboth the Jezreelite.
[KJ21] And Joram said, "Make ready." And his chariot was made ready. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot; and they went out against Jehu and met him in the portion of Naboth the Jezreelite.
[NASB] Then (Heb Jehoram)Joram said, "(Lit Harness the chariot)Get ready." And they (Lit harnessed)made his chariot ready. Then (Heb Jehoram)Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out to meet Jehu and found him on the (Lit portion)property of Naboth the Jezreelite.
[NRSV] Joram said, "Get ready." And they got his chariot ready. Then King Joram of Israel and King Ahaziah of Judah set out, each in his chariot, and went to meet Jehu; they met him at the property of Naboth the Jezreelite.
[WEB] Joram said, "Get ready!"They got his chariot ready. Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out to meet Jehu, and found him on Naboth the Jezreelite's land.
[ESV] Joram said, "Make ready." And they made ready his chariot. Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah set out, each in his chariot, and went to meet Jehu, and met him at the property of Naboth the Jezreelite.
[NIV] "Hitch up my chariot," Joram ordered. And when it was hitched up, Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah rode out, each in his own chariot, to meet Jehu. They met him at the plot of ground that had belonged to Naboth the Jezreelite.
[NIrV] "Get my chariot ready," King Joram ordered. When it was ready, he rode out. Ahaziah, the king of Judah, rode out with him. Each of them was in his own chariot. They both went to meet Jehu. They met him at the piece of land that had belonged to Naboth from Jezreel.
[HCSB] "Harness!" Joram shouted, and they harnessed his chariot. Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah set out, each in his own chariot, and met Jehu at the plot of land of Naboth the Jezreelite.
[CSB] "Harness!" Joram shouted, and they harnessed his chariot. Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah set out, each in his own chariot, and met Jehu at the plot of land of Naboth the Jezreelite.
[AMP] Joram said, Make ready. When his chariot was made ready, Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot. Thus they went out to meet Jehu and met him in the field of Naboth the Jezreelite.
[NLT] "Quick! Get my chariot ready!" King Joram commanded.Then King Joram of Israel and King Ahaziah of Judah rode out in their chariots to meet Jehu. They met him at the plot of land that had belonged to Naboth of Jezreel.
[YLT] And Jehoram saith, 'Harness;' and his chariot is harnessed, and Jehoram king of Israel goeth out, and Ahaziah king of Judah, each in his chariot, and they go out to meet Jehu, and find him in the portion of Naboth the Jezreelite.