列王纪下9章34节

(王下9:34)

[和合本] 耶户进去,吃了喝了,吩咐说:“你们把这被咒诅的妇人葬埋了,因为她是王的女儿。”

[新标点] 耶户进去,吃了喝了,吩咐说:“你们把这被咒诅的妇人葬埋了,因为她是王的女儿。”

[和合修] 耶户进去,吃了喝了,说:“你们去处理这被诅咒的妇人,埋了她,因为她是王的女儿。”

[新译本] 耶户进入屋内,又吃又喝,然后说:“你们去料理那被咒诅的妇人,把她埋了,因为她是王的女儿。”

[当代修] 进入王宫,大吃大喝,然后吩咐部下说:“把那受咒诅的妇人埋了,她毕竟是王的女儿。”

[现代修] 进入王宫,又吃又喝,然后说:“把那该受诅咒的女人拿去埋了;她到底是王的女儿。”

[吕振中] 耶户进去,又吃又喝,说:“你们去发落这被咒诅的妇人的事,把她埋葬好啦;因为她是王的女儿。”

[思高本] 耶胡进去,吃喝完了,吩咐说:“你们去料理那可诅咒的女人,将她埋葬,因为她究竟是君王的女儿。”

[文理本] 耶户入而饮食、既而命曰、收此服诅之妇葬之、以其为王女也、


上一节  下一节


2 Kings 9:34

[GNT] entered the palace, and had a meal. Only then did he say, "Take that cursed woman and bury her; after all, she is a king's daughter."

[BBE] And he came in, and took food and drink; then he said, Now see to this cursed woman, and put her body into the earth, for she is a king's daughter.

[KJV] And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.

[NKJV] And when he had gone in, he ate and drank. Then he said, "Go now, see to this accursed [woman,] and bury her, for she was a king's daughter."

[KJ21] And when he had come in, he ate and drank, and said, "Go, see now this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter."

[NASB] When he came in, he ate and drank; and he said, "See now to this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter."

[NRSV] Then he went in and ate and drank; he said, "See to that cursed woman and bury her; for she is a king's daughter."

[WEB] When he had come in, he ate and drank. Then he said, "See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter."

[ESV] Then he went in and ate and drank. And he said, "See now to this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter."

[NIV] Jehu went in and ate and drank. "Take care of that cursed woman," he said, "and bury her, for she was a king's daughter."

[NIrV] Jehu went inside. He ate and drank. "The Lord put a curse on that woman," he said. "Take proper care of her body. Bury it. After all, she was a king's daughter."

[HCSB] Then he went in, ate and drank, and said, "Take care of this cursed woman and bury her, since she's a king's daughter."

[CSB] Then he went in, ate and drank, and said, "Take care of this cursed woman and bury her, since she's a king's daughter."

[AMP] When he came in, he ate and drank, and said, See now to this cursed woman and bury her, for she is a king's daughter.

[NLT] Then Jehu went into the palace and ate and drank. Afterward he said, "Someone go and bury this cursed woman, for she is the daughter of a king."

[YLT] And he cometh in, and eateth, and drinketh, and saith, 'Look after, I pray you, this cursed one, and bury her, for she [is] a king's daughter.'


上一节  下一节