[和合本] 如今我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得建立。他们虽然试探 神,却得脱离灾难。’”
[新标点] 如今我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得建立;他们虽然试探 神,却得脱离灾难。’”
[和合修] 现在,我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得以建立;他们虽然试探 神,却得以逃脱。”
[新译本] 现在我们称骄傲的人为有福,作恶的人得建立;他们虽然试探上帝,却得以逃脱。’”
[当代修] 如今我们称狂傲的人有福,因为作恶的人凡事顺利,他们虽然试探上帝,却仍能逃过灾祸。’”
[现代修] 照我们看,骄傲的人快乐,作恶的人兴旺,他们试探上帝竟然得以逃脱惩罚。’”
[吕振中] 如今我们呢、竟称傲慢人为有福了!而行恶的人居然得建立了!他们虽试探上帝,却还得逃脱、免受灾难呢!’”
[思高本] 现在我们该称骄傲人有福;作恶的人,居然顺利,试探天主的人居然免罚!”
[文理本] 我侪则谓狂傲者有福、行恶者建立、试上帝而获免、
[GNT] As we see it, proud people are the ones who are happy. Evil people not only prosper, but they test God's patience with their evil deeds and get away with it.'"
[BBE] And now to us the men of pride seem happy; yes, the evil-doers are doing well; they put God to the test and are safe.
[KJV] And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.
[NKJV] So now we call the proud blessed, For those who do wickedness are raised up; They even tempt God and go free.' "
[KJ21] So now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.'"
[NASB] So now we call the arrogant blessed; not only are the doers of wickedness built up, but they also put God to the test and escape punishment. '"
[NRSV] Now we count the arrogant happy; evildoers not only prosper, but when they put God to the test they escape."
[WEB] Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.'
[ESV] And now we call the arrogant blessed. Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape.'"
[NIV] But now we call the arrogant blessed. Certainly the evildoers prosper, and even those who challenge God escape.'"
[NIrV] But now we call proud people blessed. Things go well with those who do what is evil. And God doesn't even punish those who argue with him.' "
[HCSB] So now we consider the arrogant to be fortunate. Not only do those who commit wickedness prosper, they even test God and escape."
[CSB] So now we consider the arrogant to be fortunate. Not only do those who commit wickedness prosper, they even test God and escape."
[AMP] And now we consider the proud and arrogant to be happy and favored; evildoers are exalted and prosper; yes, and when they test God, they escape [unpunished].
[NLT] From now on we will call the arrogant blessed. For those who do evil get rich, and those who dare God to punish them suffer no harm.'"
[YLT] And now, we are declaring the proud happy, Yea, built up have been those doing wickedness, Yea they have tempted God, and escape.'