玛拉基书3章6节

(玛3:6)

[和合本] “因我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。”

[新标点] (十分之一捐献)“因我—耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。

[和合修] (十一奉献)“我—耶和华是不改变的;所以,雅各的子孙啊,你们不致灭亡。

[新译本] 万军之耶和华说:“因为我耶和华是不改变的,所以你们雅各的子孙也不会灭没。

[当代修] (十分之一奉献)“我耶和华永恒不变,所以你们这些雅各的子孙才没有灭绝。”

[现代修] “我是上主;我不改变。所以你们这些雅各的后代还没有完全迷失。

[吕振中] “因为我、我永恒主是不改变的;而你你、雅各子孙哪、你们也没有消没。

[思高本] 是的,我是上主,决不改变;但你们总是雅各伯的子孙!

[文理本] 我耶和华不变易、故尔雅各子孙、不见翦灭、○


上一节  下一节


Malachi 3:6

[GNT] "I am the LORD, and I do not change. And so you, the descendants of Jacob, are not yet completely lost.

[BBE] For I am the Lord, I am unchanged; and so you, O sons of Jacob, have not been cut off.

[KJV] For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.

[NKJV] "For I [am] the LORD, I do not change; Therefore you are not consumed, O sons of Jacob.

[KJ21] "For I am the LORD, I change not. Therefore ye sons of Jacob are not consumed.

[NASB] "For (Or I am the Lord; I do not)I, the Lord, do not change; therefore you, the sons of Jacob, have not come to an end.

[NRSV] For I the LORD do not change; therefore you, O children of Jacob, have not perished.

[WEB] "For I, Yahweh, don't change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed.

[ESV] "For I the LORD do not change; therefore you, O children of Jacob, are not consumed.

[NIV] "I the LORD do not change. So you, O descendants of Jacob, are not destroyed.

[NIrV] "I am the Lord. I do not change. That is why I have not destroyed you members of Jacob's family.

[HCSB] "Because I, Yahweh, have not changed, you descendants of Jacob have not been destroyed.

[CSB] "Because I, Yahweh, have not changed, you descendants of Jacob have not been destroyed.

[AMP] For I am the Lord, I do not change; that is why you, O sons of Jacob, are not consumed.

[NLT] "I am the LORD, and I do not change. That is why you descendants of Jacob are not already destroyed.

[YLT] For I [am] Jehovah, I have not changed, And ye, the sons of Jacob, Ye have not been consumed.


上一节  下一节