约珥书3章2节

(珥3:2)

[和合本] 我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,

[新标点] 我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,

[和合修] 为我的百姓抽签,以男孩换取妓女,为喝酒卖掉女孩。

[新译本] 我必招聚列国,领他们下到约沙法谷,为了我的子民,就是我的产业以色列,我要在那里亲临审判他们,因为他们把我的子民分散在列国中,又分取了我的地土。

[当代修] 我要聚集万国,带他们下到约沙法{注*}谷,在那里审判他们,因为他们把我的子民,就是我的产业以色列,分散到各国,并瓜分我的土地。*{注:“约沙法”意思是“耶和华审判”。}

[现代修] 我要召唤万国到“审判谷”;我要因他们加给我子民的伤害审判他们。他们曾使以色列人分散国外,分裂了我的土地以色列。

[吕振中] 我必招集列国的人,带他们下约沙法谷,在那里判罚他们,是为了我人民我的产业以色列,就是列国人所给分散于列国中,又分取了我的地土的。

[思高本] 4:2 我必聚集万民,领他们下到约沙法特山谷, 在那里我要关于我的百姓,我的基业以色列,审问他们,因为他们使我的百姓散居在异民中,且瓜分了我的土地,

[文理本] 我将招集万邦、携至约沙法谷而鞫之、因其以我民即我业以色列、散于列邦、并分我地、


上一节  下一节


Joel 3:2

[GNT] I will gather all the nations and bring them to the Valley of Judgment. There I will judge them for all they have done to my people. They have scattered the Israelites in foreign countries and divided Israel, my land.

[BBE] I will get together all the nations, and make them come down into the valley of Jehoshaphat; and there I will take up with them the cause of my people and of my heritage Israel, whom they have sent wandering among the nations, and of my land which has be

[KJV] I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

[NKJV] I will also gather all nations, And bring them down to the Valley of Jehoshaphat; And I will enter into judgment with them there On account of My people, My heritage Israel, Whom they have scattered among the nations; They have also divided up My land.

[KJ21] I will also gather all nations, and will bring them down into the Valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for My people and for My heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted My land.

[NASB] I will gather all the nations And bring them down to the Valley of (I.e., YHWH judges)Jehoshaphat. Then I will enter into judgment with them there On behalf of My people and My inheritance, Israel, Whom they have scattered among the nations; And they have divided up My land.

[NRSV] I will gather all the nations and bring them down to the valley of Jehoshaphat, and I will enter into judgment with them there, on account of my people and my heritage Israel, because they have scattered them among the nations. They have divided my land,

[WEB] I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment on them there for my people, and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,

[ESV] I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. And I will enter into judgment with them there, on behalf of my people and my heritage Israel, because they have scattered them among the nations and have divided up my land,

[NIV] I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning my inheritance, my people Israel, for they scattered my people among the nations and divided up my land.

[NIrV] I will gather all of the nations together. I will bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will judge them. I will punish them for what they have done to my people Israel. They scattered them among the nations. They divided up my land among themselves.

[HCSB] I will gather all the nations and take them to the Valley of Jehoshaphat. I will enter into judgment with them there because of My people, My inheritance Israel. The nations have scattered the Israelites in foreign countries and divided up My land.

[CSB] I will gather all the nations and take them to the Valley of Jehoshaphat. I will enter into judgment with them there because of My people, My inheritance Israel. The nations have scattered the Israelites in foreign countries and divided up My land.

[AMP] I will gather all nations and will bring them down into the Valley of Jehoshaphat, and there will I deal with and execute judgment upon them for [their treatment of] My people and of My heritage Israel, whom they have scattered among the nations and [because] they have divided My land.

[NLT] I will gather the armies of the world into the valley of Jehoshaphat. There I will judge them for harming my people, my special possession, for scattering my people among the nations, and for dividing up my land.

[YLT] Then I have gathered all the nations, And caused them to go down unto the valley of Jehoshaphat, And I have been judged with them there, Concerning My people and Mine inheritance -- Israel, Whom they scattered among nations, And My land they have apportioned.


上一节  下一节