[和合本] “耶和华听见你们这话,就发怒起誓说:
[新标点] (耶和华刑罚以色列人)“耶和华听见你们这话,就发怒,起誓说:
[和合修] (以色列人受惩罚)“耶和华听见你们的怨言,就发怒,起誓说:
[新译本] “耶和华听见了你们说话的声音,就恼怒,起誓说:
[当代修] (惩罚叛逆)“你们的埋怨惹耶和华发怒,祂起誓说,
[现代修] “上主听见你们的埋怨,非常忿怒,发誓说:
[吕振中] “永恒主听见了你们的话的语气,就恼怒,便起誓说:
[思高本] 上主一听见你们的怨声,就发怒起誓说:
[文理本] 耶和华闻尔言、怒而誓曰、
[GNT] "The LORD heard your complaints and became angry, and so he solemnly declared,
[BBE] And the Lord, hearing your words, was angry, and said with an oath,
[KJV] And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
[NKJV] " And the LORD heard the sound of your words, and was angry, and took an oath, saying,
[KJ21] "And the LORD heard the voice of your words and was wroth, and swore, saying,
[NASB] "Then the Lord heard the sound of your words, and He was angry and swore an oath, saying,
[NRSV] When the LORD heard your words, he was wrathful and swore:
[WEB] Yahweh heard the voice of your words and was angry, and swore, saying,
[ESV] "And the LORD heard your words and was angered, and he swore,
[NIV] When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
[NIrV] The Lord heard what you said. So he became angry. He took an oath and made a promise. He said,
[HCSB] "When the LORD heard your words, He grew angry and swore an oath:
[CSB] "When the LORD heard your words, He grew angry and swore an oath:
[AMP] And the Lord heard your words, and was angered and He swore,
[NLT] "When the LORD heard your complaining, he became very angry. So he solemnly swore,
[YLT] 'And Jehovah heareth the voice of your words, and is wroth, and sweareth, saying,