申命记11章4节

(申11:4)

[和合本] 也没有看见他怎样待埃及的军兵、车马。他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,

[新标点] 也没有看见他怎样待埃及的军兵、车马,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,

[和合修] 他怎样对待埃及的军队、马和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样用红海的水淹没他们,消灭了他们,直到今日;

[新译本] 他们也没有见过他怎样对待埃及的军队、马匹和车辆;他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没了他们,把他们灭绝,这事一直传到今日;

[当代修] 怎样使红海淹没追赶你们的埃及军队和车马,将他们永远毁灭;

[现代修] 也看见他怎样消灭了埃及的军队、战马,和战车。他们追击你们的时候,他使红海淹没了他们,把他们彻底消灭了。

[吕振中] 他们没有见过永恒主对埃及的军队和马匹跟车辆所行过的;他们追赶你们的时候、永恒主怎样使芦苇海的水淹过他们的脸面、使他们灭亡,到今日还未能复兴;

[思高本] 他如何对待了埃及的军队、战马和车辆;当他们追赶你们时,上主怎样使红海的水淹没了他们,将他们消灭,直到今日;

[文理本] 及于埃及军旅车马追尔时、使红海之水覆没之、翦灭之、以迄今日、


上一节  下一节


Deuteronomy 11:4

[GNT] You saw how the LORD completely wiped out the Egyptian army, along with their horses and chariots, by drowning them in the Red Sea when they were pursuing you.

[BBE] And what he did to the army of Egypt, to their horses and their war-carriages; how he made the waters of the Red Sea come up over them when they went after you, and how the Lord put an end to them even to this day;

[KJV] And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;

[NKJV] "what He did to the army of Egypt, to their horses and their chariots: how He made the waters of the Red Sea overflow them as they pursued you, and [how] the LORD has destroyed them to this day;

[KJ21] and what He did unto the army of Egypt, unto their horses and to their chariots: how He made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;

[NASB] and what He did to Egypt's army, to its horses and its chariots, when He made the water of the (Lit Sea of Reeds)Red Sea (Lit flow over their faces)engulf them while they were pursuing you, and the Lord (Lit to this day)completely eliminated them;

[NRSV] what he did to the Egyptian army, to their horses and chariots, how he made the water of the Red Sea flow over them as they pursued you, so that the LORD has destroyed them to this day;

[WEB] and what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued you, and how Yahweh has destroyed them to this day;

[ESV] and what he did to the army of Egypt, to their horses and to their chariots, how he made the water of the Red Sea flow over them as they pursued after you, and how the LORD has destroyed them to this day,

[NIV] what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots, how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea as they were pursuing you, and how the LORD brought lasting ruin on them.

[NIrV] They weren't there when he destroyed the army of Egypt and its horses and chariots. The Lord swept the waters of the Red Sea over the Egyptians while they were chasing you. He wiped them out forever.

[HCSB] what He did to Egypt's army, its horses and chariots, when He made the waters of the Red Sea flow over them as they pursued you, and He destroyed them completely;

[CSB] what He did to Egypt's army, its horses and chariots, when He made the waters of the Red Sea flow over them as they pursued you, and He destroyed them completely;

[AMP] And what He did to the army of Egypt, to their horses and chariots, how He made the waters of the Red Sea flow over them as they pursued you, and how the Lord has destroyed them to this day;

[NLT] They didn't see what the LORD did to the armies of Egypt and to their horses and chariots-- how he drowned them in the Red Sea as they were chasing you. He destroyed them, and they have not recovered to this very day!

[YLT] and that which He hath done to the force of Egypt, to its horses, and to its chariot, when He hath caused the waters of the Red Sea to flow against their faces in their pursuing after them, and Jehovah destroyeth them, unto this day;


上一节  下一节