[和合本] 在那里,耶和华你们 神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华你的 神赐福,就都欢乐。
[新标点] 在那里,耶和华—你们 神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华—你的 神赐福,就都欢乐。
[和合修] 在那里,你们和你们的全家都可以在耶和华—你们 神的面前吃,并且因你们手所做的一切蒙耶和华—你的 神赐福而欢乐。
[新译本] 在那里,就是在耶和华你们的上帝面前,你们和你们的家人都可以吃;并且要因你们手所作的一切事,都蒙耶和华你的上帝赐福而欢乐。
[当代修] 你们和家人要在那里,在你们的上帝耶和华面前吃喝;要为你们所做的一切蒙祂赐福而欢喜快乐。
[现代修] 你们和家里的人都要到那地方去,在那位赐福给你们的上主面前吃喝,享受你们勤劳得来的好东西。
[吕振中] 在那里、你们在永恒主你们的上帝面前、你们和你们的家眷都要吃喝;并且要因你们下手办的一切事都蒙永恒主你的上帝赐福而欢乐。
[思高本] 在那里你们和你们的家属,应在上主你们的天主面前宴会欢乐,因为上主你们的天主祝福了你们的一切事业。
[文理本] 在彼食于尔上帝耶和华前、与尔眷属、乐乎尔手所为、即尔上帝耶和华锡嘏之事、
[GNT] There you are to offer your sacrifices that are to be burned and your other sacrifices, your tithes and your offerings, the gifts that you promise to the LORD, your freewill offerings, and the first-born of your cattle and sheep.
[BBE] There you and all your families are to make a feast before the Lord your God, with joy in everything to which you put your hand, because the Lord has given you his blessing.
[KJV] And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
[NKJV] "And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which the LORD your God has blessed you.
[KJ21] And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
[NASB] There you and your households shall eat before the Lord your God, and rejoice in all (Lit the putting forth of your hand)your undertakings in which the Lord your God has blessed you.
[NRSV] And you shall eat there in the presence of the LORD your God, you and your households together, rejoicing in all the undertakings in which the LORD your God has blessed you.
[WEB] There you shall eat before Yahweh your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which Yahweh your God has blessed you.
[ESV] And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the LORD your God has blessed you.
[NIV] There, in the presence of the LORD your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the LORD your God has blessed you.
[NIrV] You and your families will eat at the place the Lord your God will choose. He will be with you there. You will find joy in everything you have done. That's because he has blessed you.
[HCSB] You will eat there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household in everything you do, because the LORD your God has blessed you.
[CSB] You will eat there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household in everything you do, because the LORD your God has blessed you.
[AMP] And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice in all to which you put your hand, you and your households, in which the Lord your God has blessed you.
[NLT] There you and your families will feast in the presence of the LORD your God, and you will rejoice in all you have accomplished because the LORD your God has blessed you.
[YLT] and ye have eaten there before Jehovah your God, and have rejoiced in every putting forth of your hand, ye and your households, with which Jehovah thy God hath blessed thee.