[和合本] “你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你 神所选择的地方,
[新标点] “你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华—你 神所选择的地方
[和合修] “你城中若有难以判断的案件,涉及流血,诉讼,或殴打等争讼的事,你就要起来,上到那里,耶和华—你 神所选择的地方,
[新译本] “在你的城里如果有什么争讼的事:或是流血,或是诉讼,或是殴打,是你很难处决的案件,你就要起来,上到耶和华你的上帝选择的地方,
[当代修] (复杂案件的处理)“如果案件复杂,难以决断,如谋杀、诉讼、人身伤害等,就要把案件带到你们的上帝耶和华选定的地方,
[现代修] “有些案件也许是地方上的审判官所难以判断的,例如财产的纠纷、伤害的案件、辨别谋杀或误杀的案件。如果有这类的案件,你们必须提到上主——你们的上帝所选定的敬拜场所,
[吕振中] “在你城内若有案件在流血与流血之间、辨诉与辨诉之间、殴打与殴打之间、争讼的点太离奇、不是你所能判断的,那么你就要起来,上永恒主你的上帝所要选择的地方,
[思高本] (最高裁判)若在你城镇内发生了诉讼案件:或是杀人,或是争讼,或是殴伤,而又是你难以处决的案件,你应起来上到上主你的天主所选的地方,
[文理本] 如尔邑中有讼事、为流血、为争竞、为鬬殴、尔所难鞫者、则当诣尔上帝耶和华所选之处、
[GNT] "It may be that some cases will be too difficult for the local judges to decide, such as certain cases of property rights or of bodily injury or those cases that involve a distinction between murder and manslaughter. When this happens, go to the one place of worship chosen by the LORD your God,
[BBE] If you are not able to give a decision as to who is responsible for a death, or who is right in a cause, or who gave the first blow in a fight, and there is a division of opinion about it in your town: then go to the place marked out by the Lord your God
[KJV] If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy
[NKJV] " If a matter arises which is too hard for you to judge, between degrees of guilt for bloodshed, between one judgment or another, or between one punishment or another, matters of controversy within your gates, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses.
[KJ21] "If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates, then shalt thou arise and get thee up into the place which the LORD thy
[NASB] "If a case is too difficult for you to decide, between (Lit blood to blood)one kind of homicide or another, between (Lit lawsuit to lawsuit)one kind of lawsuit or another, and between (Lit blow to blow)one kind of assault or another, that are cases of dispute in your (Lit gates)courts, then you shall arise and go up to the place which the Lord your God chooses.
[NRSV] If a judicial decision is too difficult for you to make between one kind of bloodshed and another, one kind of legal right and another, or one kind of assault and another-- any such matters of dispute in your towns-- then you shall immediately go up to t
[WEB] If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates, then you shall arise, and go up to the place which Yahweh your God chooses.
[ESV] "If any case arises requiring decision between one kind of homicide and another, one kind of legal right and another, or one kind of assault and another, any case within your towns that is too difficult for you, then you shall arise and go up to the place that the LORD your God will choose.
[NIV] If cases come before your courts that are too difficult for you to judge--whether bloodshed, lawsuits or assaults--take them to the place the LORD your God will choose.
[NIrV] People will bring their cases to your courts. But some cases will be too hard for you to judge. They might be about murders, attacks or other crimes. Then take those hard cases to the place the Lord your God will choose.
[HCSB] "If a case is too difficult for you-- concerning bloodshed, lawsuits, or assaults-- cases disputed at your gates, you must go up to the place the LORD your God chooses.
[CSB] "If a case is too difficult for you-- concerning bloodshed, lawsuits, or assaults-- cases disputed at your gates, you must go up to the place the LORD your God chooses.
[AMP] If there arises a matter too hard for you in judgment--between one kind of bloodshed and another, between one legality and another, between one kind of assault and another, matters of controversy within your towns--then arise and go to the place which the Lord your God chooses.
[NLT] "Suppose a case arises in a local court that is too hard for you to decide-- for instance, whether someone is guilty of murder or only of manslaughter, or a difficult lawsuit, or a case involving different kinds of assault. Take such legal cases to the place the LORD your God will choose,
[YLT] 'When anything is too hard for thee for judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke -- matters of strife within thy gates -- then thou hast risen, and gone up unto the place on which Jehovah thy God doth fix,