申命记18章14节

(申18:14)

[和合本] “因你所要赶出的那些国民,都听信观兆的和占卜的;至于你,耶和华你的 神从来不许你这样行。

[新标点] (应许兴起先知)“因你所要赶出的那些国民都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华—你的 神从来不许你这样行。

[和合修] 你所要赶出的那些国家都听从观星象的和占卜的,但是耶和华—你的 神从来不准你这样做。”

[新译本] “因为你要赶走的那些民族,都听从算命的和占卜的;至于你,耶和华你的上帝却不容许你这样行。

[当代修] (耶和华使一位先知兴起)“你们将要赶走的那些民族听信术士和巫师,但你们的上帝耶和华不准你们仿效他们。

[现代修] 接着,摩西说:“你们将占领的那地居民听从占卜和观兆者的话,但是上主——你们的上帝不准你们这样做。

[吕振中] 你正要赶出的那些外国人都听信算命的、占卜的;至于你呢,永恒主你的上帝是不会许给你这样行的。

[思高本] 你要赶走的这些民族,听信了算卦和占卜的人;但上主你的天主为你却不是这样安排;

[文理本] 尔所将逐之族、听从观兆者、卜筮者、惟尔上帝耶和华、不容尔行是、


上一节  下一节


Deuteronomy 18:14

[GNT] Then Moses said, "In the land you are about to occupy, people follow the advice of those who practice divination and look for omens, but the LORD your God does not allow you to do this.

[BBE] For these nations, whose land you are taking, give attention to readers of signs and to those using secret arts: but the Lord your God will not let you do so.

[KJV] For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.

[NKJV] "For these nations which you will dispossess listened to soothsayers and diviners; but as for you, the LORD your God has not appointed such for you.

[KJ21] For these nations which thou shalt possess hearkened unto observers of times and unto diviners; but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.

[NASB] For these nations, which you are going to dispossess, listen to soothsayers and diviners, but as for you, the Lord your God has not allowed you to do so.

[NRSV] Although these nations that you are about to dispossess do give heed to soothsayers and diviners, as for you, the LORD your God does not permit you to do so.

[WEB] For these nations that you shall dispossess listen to those who practice sorcery and to diviners; but as for you, Yahweh your God has not allowed you so to do.

[ESV] for these nations, which you are about to dispossess, listen to fortunetellers and to diviners. But as for you, the LORD your God has not allowed you to do this.

[NIV] The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the LORD your God has not permitted you to do so.

[NIrV] You will take over the nations that are in the land the Lord is giving you. They listen to those who practice all kinds of evil magic. But you belong to the Lord your God. He says you must not do those things.

[HCSB] Though these nations you are about to drive out listen to fortune-tellers and diviners, the LORD your God has not permitted you to do this.

[CSB] Though these nations you are about to drive out listen to fortune-tellers and diviners, the LORD your God has not permitted you to do this.

[AMP] For these nations whom you shall dispossess listen to soothsayers and diviners. But as for you, the Lord your God has not allowed you to do so.

[NLT] The nations you are about to displace consult sorcerers and fortune-tellers, but the LORD your God forbids you to do such things."

[YLT] for these nations whom thou art possessing, unto observers of clouds, and unto diviners, do hearken; and thou -- not so hath Jehovah thy God suffered thee.


上一节  下一节