[和合本] 你要在耶和华你的 神面前作完全人。”
[新标点] 你要在耶和华—你的 神面前作完全人。”
[和合修] 你要向耶和华—你的 神作完全人。
[新译本] 你要在耶和华你的上帝面前作完全人。
[当代修] 你们要在你们的上帝耶和华面前纯全无过。
[现代修] 你们要对上主——你们的上帝绝对忠贞。”
[吕振中] 你对于永恒主你的上帝要纯全无疵。
[思高本] 你应一心一意属于上主你的天主。
[文理本] 尔于尔上帝耶和华、当为纯全之人、
[GNT] Be completely faithful to the LORD."
[BBE] You are to be upright in heart before the Lord your God.
[KJV] Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
[NKJV] "You shall be blameless before the LORD your God.
[KJ21] Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
[NASB] You are to be blameless before the Lord your God.
[NRSV] You must remain completely loyal to the LORD your God.
[WEB] You shall be blameless with Yahweh your God.
[ESV] You shall be blameless before the LORD your God,
[NIV] You must be blameless before the LORD your God.
[NIrV] You must be without blame in the sight of the Lord your God.
[HCSB] You must be blameless before the LORD your God.
[CSB] You must be blameless before the LORD your God.
[AMP] You shall be blameless [and absolutely true] to the Lord your God.
[NLT] But you must be blameless before the LORD your God.
[YLT] Perfect thou art with Jehovah thy God,