申命记18章20节

(申18:20)

[和合本] 若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。

[新标点] 若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。’

[和合修] 若有先知擅自奉我的名说了我未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必处死。’

[新译本] “‘不过,如果有先知擅自奉我的名,说我没有吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必须处死。’

[当代修] 若有先知冒我的名说我未曾吩咐他的话,或以其他神明的名义说话,必须处死他。’

[现代修] 如果有先知没有我的命令,却假借我的名发言,或有先知以别的神明的名发言,他必须处死。’

[吕振中] 不过,若有神言人擅自奉我的名说我不曾吩咐他说的话,或是奉别的神的名说话,那神言人就必须死。’

[思高本] 但是,若一位先知擅敢因我的名说我没有吩咐他说的话,或因其他神的名说话,这位先知应该处死。”

[文理本] 如有先知擅藉我名、言我所未谕者、或藉他神之名而言、必致之死、


上一节  下一节


Deuteronomy 18:20

[GNT] But if any prophet dares to speak a message in my name when I did not command him to do so, he must die for it, and so must any prophet who speaks in the name of other gods.'

[BBE] But the prophet who takes it on himself to say words in my name which I have not given him orders to say, or who says anything in the name of other gods, will come to his death.

[KJV] But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.

[NKJV] But the prophet who presumes to speak a word in My name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that prophet shall die.'

[KJ21] But the prophet who shall presume to speak a word in My name which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.'

[NASB] But the prophet who speaks a word presumptuously in My name, a word which I have not commanded him to speak, or which he speaks in the name of other gods, (Lit then that)that prophet shall die.'

[NRSV] But any prophet who speaks in the name of other gods, or who presumes to speak in my name a word that I have not commanded the prophet to speak-- that prophet shall die."

[WEB] But the prophet who speaks a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die."

[ESV] But the prophet who presumes to speak a word in my name that I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.'

[NIV] But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, must be put to death."

[NIrV] "But suppose a prophet dares to speak in my name something I have not commanded him to say. Or he speaks in the name of other gods. Then that prophet must be put to death."

[HCSB] But the prophet who dares to speak in My name a message I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods-- that prophet must die.'

[CSB] But the prophet who dares to speak in My name a message I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods-- that prophet must die.'

[AMP] But the prophet who presumes to speak a word in My name which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.

[NLT] But any prophet who falsely claims to speak in my name or who speaks in the name of another god must die.'

[YLT] 'Only, the prophet who presumeth to speak a word in My name -- that which I have not commanded him to speak -- and who speaketh in the name of other gods -- even that prophet hath died.


上一节  下一节