申命记18章21节

(申18:21)

[和合本] 你心里若说:‘耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢?’

[新标点] 你心里若说:‘耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢?’

[和合修] 你心里若说:‘我们怎能知道那话是耶和华未曾吩咐的呢?’

[新译本] 如果你心里说:‘耶和华没有说过的话,我们怎能知道呢?’

[当代修] 你们也许心里会问,‘我们如何知道是否是耶和华说的话呢?’

[现代修] “你们也许想知道怎样分辨那不是出自上帝的信息。

[吕振中] 但你若心里说:‘我们怎能知道什么是永恒主所没有说过的话呢?’

[思高本] 也许你心里想:“我们怎能知道上主未曾说过这话?”

[文理本] 如尔意谓、耶和华所未谕之言、何以知之、


上一节  下一节


Deuteronomy 18:21

[GNT] "You may wonder how you can tell when a prophet's message does not come from the LORD.

[BBE] And if you say in your hearts, How are we to be certain that the word does not come from the Lord?

[KJV] And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?

[NKJV] "And if you say in your heart, 'How shall we know the word which the LORD has not spoken?' --

[KJ21] And if thou say in thine heart, `How shall we know the word which the LORD hath not spoken?'--

[NASB] And if you say in your heart, 'How will we recognize the word which the Lord has not spoken?'

[NRSV] You may say to yourself, "How can we recognize a word that the LORD has not spoken?"

[WEB] You may say in your heart, "How shall we know the word which Yahweh has not spoken?"

[ESV] And if you say in your heart, 'How may we know the word that the LORD has not spoken?'-

[NIV] You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"

[NIrV] You will say to yourselves, "How can we know when a message hasn't been spoken by the Lord?"

[HCSB] You may say to yourself, 'How can we recognize a message the LORD has not spoken?'

[CSB] You may say to yourself, 'How can we recognize a message the LORD has not spoken?'

[AMP] And if you say in your [minds and] hearts, How shall we know which words the Lord has not spoken?

[NLT] "But you may wonder, 'How will we know whether or not a prophecy is from the LORD?'

[YLT] 'And when thou sayest in thy heart, How do we know the word which Jehovah hath not spoken? --


上一节  下一节