申命记19章11节

(申19:11)

[和合本] “若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,

[新标点] “若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,

[和合修] “若有人恨他的邻舍,埋伏等着,起来击杀他,把他杀死,然后逃到这些城中的一座,

[新译本] “但是,如果有人恨他的邻舍,埋伏着等他,起来攻击他,把他杀死了,然后逃到这些城中的一座;

[当代修] “如果有人因憎恨邻居而暗中埋伏,杀了邻居,然后逃到避难城,

[现代修] “但是,如果有人预谋,故意杀害邻人而逃到一座庇护城去,

[吕振中] “但若有人恨他的邻舍,埋伏等着他,起来打他,击打了他,以致他毙命死去;那杀人的若逃到一座这样的城,

[思高本] 但是,如果有人怀恨自己的邻人,埋伏突袭他,而将他杀死,然后逃到这些城中的一座,

[文理本] 如人憾其邻里、伏而击之致死、逃于斯邑之一、


上一节  下一节


Deuteronomy 19:11

[GNT] "But suppose you deliberately murder your enemy in cold blood and then escape to one of those cities for protection.

[BBE] But if any man has hate for his neighbour, and waiting for him secretly makes an attack on him and gives him a blow causing his death, and then goes in flight to one of these towns;

[KJV] But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities:

[NKJV] " But if anyone hates his neighbor, lies in wait for him, rises against him and strikes him mortally, so that he dies, and he flees to one of these cities,

[KJ21] "But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and rise up against him and smite him mortally, so that he die, and he fleeth into one of these cities,

[NASB] "But if there is a person who hates his neighbor, and waits in ambush for him and rises up against him and strikes (Lit him in the soul)him so that he dies, and he flees to one of these cities,

[NRSV] But if someone at enmity with another lies in wait and attacks and takes the life of that person, and flees into one of these cities,

[WEB] But if any man hates his neighbor, lies in wait for him, rises up against him, strikes him mortally so that he dies, and he flees into one of these cities;

[ESV] "But if anyone hates his neighbor and lies in wait for him and attacks him and strikes him fatally so that he dies, and he flees into one of these cities,

[NIV] But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities,

[NIrV] But suppose a man hates his neighbor. So he hides and waits for him. Then he attacks him and kills him. And he runs to one of those cities for safety.

[HCSB] But if someone hates his neighbor, lies in ambush for him, attacks him, and strikes him fatally, and flees to one of these cities,

[CSB] But if someone hates his neighbor, lies in ambush for him, attacks him, and strikes him fatally, and flees to one of these cities,

[AMP] But if any man hates his neighbor and lies in wait for him, and attacks him and wounds him mortally so that he dies, and the assailant flees into one of these cities,

[NLT] "But suppose someone is hostile toward a neighbor and deliberately ambushes and murders him and then flees to one of the cities of refuge.

[YLT] 'And when a man is hating his neighbour, and hath lain in wait for him, and risen against him, and smitten him -- the life, and he hath died, and he hath fled unto one of these cities,


上一节  下一节