[和合本] 免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上将他杀死,其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
[新标点] 免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死;其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
[和合修] 免得报血仇的心中发火,去追赶那杀了人的,因为路途遥远就能追上他,把他杀死。其实他是不该死的,因为他与被杀者素无仇恨。
[新译本] 免得报血仇的,心中怒火如焚的时候,追赶那误杀人的,因为路途长远,就追上了他,把他杀死;其实他没有该死的罪,因为他和那人素无仇恨。
[当代修] 否则,如果避难城离误杀人者太远,怒火中烧的报仇者就会追上去杀死他。其实他是不该死的,因为他与被误杀的人素无冤仇。
[现代修] 如果只有一座庇护城,距离太远,那替亲人寻仇的人可能追上他,在烈怒下杀死他。其实,这个人无意中杀了跟他毫无仇恨的邻人,是不应处死的。
[吕振中] 免得报血仇的趁着心中火热去追赶他,又因路远、竟把他赶上而击打了他、以致毙命;其实他并没有该死的罪案,因为那人和他素来并没有仇恨。
[思高本] 以免报血仇者心中发火追赶杀人者,因路途遥远,而能赶上他,将他杀死;其实他与那人素无仇怨,罪不该死。
[文理本] 免报复者、心急追之、以路遥远、及而杀之、然彼与见杀者、素无仇怨、罪不应死、
[GNT] If there were only one city, the distance to it might be too great, and the relative who is responsible for taking revenge for the killing might catch you and angrily kill an innocent person. After all, it was by accident that you killed someone who was not your enemy.
[BBE] For if not, he who has the right of punishment may go running after the taker of life in the heat of his wrath, and overtake him because the way is long, and give him a death-blow; though it is not right for him to be put to death because he was not move
[KJV] Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
[NKJV] "lest the avenger of blood, while his anger is hot, pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and kill him, though he [was] not deserving of death, since he had not hated the victim in time past.
[KJ21] lest the avenger of the blood pursue the slayer while his heart is hot and overtake him, because the way is long, and slay him, whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
[NASB] Otherwise, the avenger of blood might pursue (Lit the one who committed manslaughter)him (Lit while his heart is hot)in the heat of his anger, and overtake him because the way is long, and (Lit strike him in the soul)take his life, though he was not sentenced to death since he had not hated him previously.
[NRSV] But if the distance is too great, the avenger of blood in hot anger might pursue and overtake and put the killer to death, although a death sentence was not deserved, since the two had not been at enmity before.
[WEB] Otherwise, the avenger of blood might pursue the man slayer while hot anger is in his heart and overtake him, because the way is long, and strike him mortally, even though he was not worthy of death, because he didn't hate him in time past.
[ESV] lest the avenger of blood in hot anger pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and strike him fatally, though the man did not deserve to die, since he had not hated his neighbor in the past.
[NIV] Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.
[NIrV] If he doesn't go to one of those cities, the dead man's nearest male relative might become very angry. He might chase the man. If the city is too far away, he might catch him and kill him. But he isn't worthy of death, because he didn't hate his neighbor.
[HCSB] Otherwise, the avenger of blood in the heat of his anger might pursue the one who committed manslaughter, overtake him because the distance is great, and strike him dead. Yet he did not deserve to die, since he did not previously hate his neighbor.
[CSB] Otherwise, the avenger of blood in the heat of his anger might pursue the one who committed manslaughter, overtake him because the distance is great, and strike him dead. Yet he did not deserve to die, since he did not previously hate his neighbor.
[AMP] Lest the avenger of the blood pursue the slayer while his [mind and] heart are hot with anger and overtake him, because the way is long, and slay him even though the slayer was not worthy of death, since he had not been at enmity with him previously.
[NLT] "If the distance to the nearest city of refuge is too far, an enraged avenger might be able to chase down and kill the person who caused the death. Then the slayer would die unfairly, since he had never shown hostility toward the person who died.
[YLT] lest the redeemer of blood pursue after the man-slayer when his heart is hot, and hath overtaken him (because the way is great), and hath smitten him -- the life, and he hath no sentence of death, for he is not hating him heretofore;