[和合本] 耶和华对我说:‘从此起首,我要将西宏和他的地交给你,你要得他的地为业。’
[新标点] 耶和华对我说:‘从此起首,我要将西宏和他的地交给你;你要得他的地为业。’
[和合修] 耶和华对我说:‘看,我已开始把西宏和他的地交给你了,你要开始得他的地为业。’
[新译本] 耶和华对我说:‘看哪,我已经把西宏和他的地交给你了,你可以占领他的地作产业。’
[当代修] 耶和华对我说,‘看啊,我已把西宏和他的土地交给你了,去占领那里,夺取他的土地吧。’
[现代修] “后来,上主对我说:‘看哪,我已经把西宏王和他的国土交给你们了。你们要上去占领。’
[吕振中] 永恒主对我说:‘看哪,我已经着手将西宏和他的地交在你面前;你要着手取得他的地以为业。’
[思高本] 上主对我说:“看,我已将息红和他的土地交给了你,你应进军占领他的土地。”
[文理本] 耶和华又谕我曰、我今以西宏及其地、始付于尔、据以为业、
[GNT] "Then the LORD said to me, 'Look, I have made King Sihon and his land helpless before you; take his land and occupy it.'
[BBE] And the Lord said to me, See, from now on I have given Sihon and his land into your hands: go forward now to take his land and make it yours.
[KJV] And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
[NKJV] "And the LORD said to me, 'See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess [it,] that you may inherit his land.'
[KJ21] And the LORD said unto me, `Behold, I have begun to give Sihon and his land over to thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.'
[NASB] And the Lord said to me, 'See, I have begun to turn Sihon and his land over (Lit before you)to you. Begin taking possession, so that you may possess his land.'
[NRSV] The LORD said to me, "See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin now to take possession of his land."
[WEB] Yahweh said to me, "Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before you. Begin to possess, that you may inherit his land."
[ESV] And the LORD said to me, 'Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may occupy his land.'
[NIV] The LORD said to me, "See, I have begun to deliver Sihon and his country over to you. Now begin to conquer and possess his land."
[NIrV] The Lord said to me, "I have begun to hand Sihon and his country over to you. So begin the battle to take his land as your own."
[HCSB] "Then the LORD said to me, 'See, I have begun to give Sihon and his land to you. Begin to take possession of it.'
[CSB] "Then the LORD said to me, 'See, I have begun to give Sihon and his land to you. Begin to take possession of it.'
[AMP] And the Lord said to me [Moses], Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may succeed him and occupy his land.
[NLT] "Then the LORD said to me, 'Look, I have begun to hand King Sihon and his land over to you. Begin now to conquer and occupy his land.'
[YLT] 'And Jehovah saith unto me, See, I have begun to give before thee Sihon and his land; begin to possess -- to possess his land.